Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенку

Примеры в контексте "Child - Ребенку"

Примеры: Child - Ребенку
So I give the child a glass of grapefruit juice and chocolate cake. И я дал ребенку его стакан грейпфрутового сока и шоколадный торт.
Homer, tell your child what you bought when I sent you to town to get insurance. Скажи ребенку: что ты купил, когда я отправила тебя оплатить страховку.
The hospital report's inconclusive, and Officer Roman underwent a painful medical procedure to help this woman's child. У неё неоднозначный диагноз, а офицер Ромэн прошёл болезненную медицинскую процедуру, чтобы помочь ребенку этой женщины.
The child would benefit from your repose. Ребенку необходимо, чтобы ты отдыхала.
You cannot let this child die. Вы не можете позволить этому ребенку умереть.
Sudan provided education opportunities to every child and had adopted a global illiteracy eradication programme. Судан предоставляет возможность получить образование каждому ребенку, и он принял всестороннюю программу ликвидации неграмотности.
My Papacy won't let the harm done to even a single child slip away into indifference. Мое Папство не позволит причинять вред ни единому ребенку, соскользнув в безразличие.
Each child must be treated with respect for his or her dignity and value. К каждому ребенку необходимо относиться с уважением к его или ее чувству собственного достоинства и ценить его.
Just one that would be really hard for a child to cause. Ребенку было бы очень трудно нанести её.
The Department arranges a medical for the child and then issues a permit for suitable employment. Департамент проводит медицинское освидетельствование ребенка и затем выдает разрешение на трудоустройство по подходящей ребенку специальности.
Restore health and strength to the child and to his ever watchful parents. Верни силу и здоровье ребенку и его заботливым родителям.
Left it to his only child Greer. Оставил все своему единственному ребенку, Грир.
Staying with relatives in extended family units is a better solution than uprooting the child completely. Ребенку предпочтительнее оставаться со своими дальними родственниками, нежели окончательно лишиться родственных связей.
This document is instrumental in spearheading the commitment of the nations of the world to giving every child a better future. Этот документ играет ведущую роль в ориентации усилий стран мира на обеспечение каждому ребенку лучшего будущего.
A child with only its maternal affiliation established bore the name of its mother. В тех случаях, когда установлено только материнство, ребенку присваивается фамилия матери.
In addition, measures are taken to prevent transmission to the child. Помимо этого принимаются меры в целях предупреждения передачи вируса от матери ребенку.
The tapes, averaging 30 minutes, are then sent to the child along with the book. Затем эти записи длительностью в среднем в 30 минут вместе с книжкой отсылаются ребенку.
The youngest child met by the mission was 5 years old. Самому молодому ребенку, с которым встретились члены делегации, было пять лет.
Article 22 bestows upon the child the right to protect his or her honour and dignity. Статья 22 устанавливает положения, которые дают ребенку право защиты чести и достоинства.
The child's forename is given by the parents by mutual consent. Имя ребенку по взаимному согласию дают родители.
A parent whose parental rights have been withdrawn loses all rights based on kinship in respect of the child. Лишенный прав родитель утрачивает любые основанные на родстве права по отношению к ребенку.
In that case the maintenance is paid to the account of the establishment, in which there is a separate entry for each child. В этом случае алименты зачисляются на счета этих учреждений, где учитываются отдельно по каждому ребенку.
The right to special measures of protection belongs to every child because of his status as a minor. Каждому ребенку, в силу его положения как несовершеннолетнего лица, принадлежит право на специальные меры защиты.
However, not all assistance may be to the benefit of the child. Однако не все виды помощи могут идти на пользу ребенку.
The territorial Government pledged that the highest quality of health care would be made available to every man, woman and child. Правительство территории обязалось обеспечить каждому мужчине, женщине и ребенку наивысший уровень качества здравоохранения.