Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенку

Примеры в контексте "Child - Ребенку"

Примеры: Child - Ребенку
A 12-year-old child is said to have been violently struck on the head and then tossed around like a balloon. Одному ребенку 12 лет был нанесен сильный удар по голове, а затем он был пущен по кругу как мяч.
In cases where the child suffers harm, fines and penal custody may be imposed according to the Young Workers' Protection Act. В тех случаях, когда ребенку был нанесен ущерб, могут налагаться штрафы и применяться уголовные санкции в виде лишения свободы в соответствии с Законом о защите несовершеннолетних работников.
It is of no moment whether the transaction ultimately results in benefit for the child or not. Не имеет значения то, что сделка может в конечном итоге принести пользу ребенку.
Also, the Court must explain in simple language to the child or young person brought before it the substance of the alleged offence. Кроме того, суд обязан доходчивым языком объяснить представшему перед судом ребенку или подростку существо выдвигаемых против него обвинений в возможном совершении преступления.
the right to give her name to her child. Необходимо предоставить матери право давать своему ребенку свою фамилию.
But Lorelai, even in the best of circumstances, you never want to think that your child doesn't need you anymore. Но Лорелай, даже при лучших обстоятельствах, ты никогда бы не хотела думать, что ты больше не нужна своему ребенку.
Tara, I know what you must be thinking and I swear, I will not pass any of my maladies onto our child. Тара, я знаю, что ты думаешь, но клянусь, я не передам свои болячки нашему ребенку.
How can you be so harsh with the poor innocent child, she doesn't even know what's in store for her. Как ты можешь быть так жесток к бедному невинному ребенку, который не подозревает, что его ждет.
Every man, woman, and child shall be given as much food, clothing, and property as they can carry as payment for their years of servitude. Каждому мужчине, женщине, ребенку дадут столько пищи, одежды и ценностей, сколько они смогут унести, в качестве платы за их службу.
Damnation, can't I feel for my own child? Проклятие, могу я сочувствовать моему собственному ребенку?
Paella is full of the things that you need for a child. В паэльи много элементов нужных ребенку.
And how would you respond to this child, Eminence? И как ты ответишь этому ребенку, Высокопреосвященство?
Some schools may require a parental contribution, but they may not refuse to admit a child whose parents cannot or will not pay. В некоторых школах существует система взносов на образование, однако учебное заведение не имеет права отказать в приеме ребенку, родители которого не могут или не хотят внести требуемую сумму.
These courses enable the child to establish his own cultural identity by achieving integration within the host society without renouncing his culture of origin. Эти занятия позволяют ребенку сформировать собственную культурную самобытность и включиться в жизнь общества другой страны, не теряя связи с культурой своей родины.
The Law On General Education provides that the acquisition of primary education starts in the calendar year when the child reaches the age of 7. Согласно Закону об образовании, получение начального образования начинается в календарном году, в котором ребенку исполняется семь лет.
If this is proved to be the case, the child is permitted to stay in Belgium and suitable foster parents are identified. Если факт такой продажи установлен, ребенку разрешается остаться в Бельгии, и для него подыскиваются подходящие приемные родители.
It regularly has contact with over 300 young people, but assistance to them does not end when the child reaches 18. Организация регулярно поддерживает контакты с более чем 300 несовершеннолетними, однако она продолжает оказывать им помощь и после того, как ребенку исполняется 18 лет.
All of these facilities will provide the child with psychological and social counselling and, in addition, social refuges offer the possibility of temporary stay. Все названные учреждения предоставляют ребенку психологическую и социальную консультацию, а в социальных приютах - и возможность временного проживания.
In case of separation or divorce a court determines the support of a child and thereby clarifies the status of a parent. В случае раздельного проживания или развода суд определяет размер материальной помощи, оказываемой ребенку, и тем самым оговаривает статус родителя.
(c) False promises to a child and/or parents regarding employment opportunities abroad; с) ложные обещания ребенку и/или его родителям в отношении возможности трудоустройства за границей;
It was further stated that no assistance was offered to the child; Далее утверждается, что ребенку не было оказано никакой помощи;
The effect of these provisions is to grant Jamaican nationality to every child born in Jamaica, unless the parents are foreign diplomats or enemy aliens. Эти положения приняты с целью предоставления гражданства каждому родившемуся в Ямайке ребенку, если его родители не являются иностранными дипломатами или чужеземными захватчиками.
The decision to prevent the child from seeing a lawyer is a decision taken by the Intelligence services and in written form. Решение о том, чтобы не разрешать ребенку видеться с адвокатом, принимают разведывательные службы и оформляют его в письменном виде.
The perpetrator initially denied responsibility for the pregnancy but he has since accepted responsibility and is providing financial support for the child. Школьный учитель сначала отрицал ответственность за беременность, но впоследствии он признал себя отцом и оказывает финансовую поддержку ребенку.
Among the goals of the national education system is the provision of 12 years of education to every child. Одной из задач национальной системы образования является обеспечение образования каждому ребенку до 12 лет.