Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенку

Примеры в контексте "Child - Ребенку"

Примеры: Child - Ребенку
If the parents so wish, the child may be given a surname derived from the name of the paternal or maternal grandfather, in keeping with ethnic traditions. По желанию родителей ребенку может быть присвоена фамилия, производная от имени деда как по отцовской, так и по материнской линии согласно национальным традициям.
Concerning the mother, she has only to be consulted on all matters related to her child or children and must insure the physical, moral and mental integrity of the minor children. Что касается матери, то с ней только советуются по всем вопросам, относящимся к ее ребенку или детям, и она должна обеспечивать физическую, моральную и психическую неприкосновенность несовершеннолетних детей.
The HIV/AIDS prevalence of 8.5 per cent among women was a source of great concern to her Government, which had initiated a pilot project in Libreville to prevent the transmission of HIV/AIDS from mother to child. Тот факт, что 8,5 процентов женщин заражены ВИЧ/СПИДом, вызывает особую озабоченность у ее правительства, которое запустило в Либревиле экспериментальный проект, призванный предотвратить передачу ВИЧ/СПИДа матерью ребенку.
Lastly, while she welcomed the gender-sensitive approach inherent in the State party's HIV/AIDS prevention programme, she noted that the programme focused primarily on transmission from mother to child. Наконец, положительно оценивая учет гендерной проблематики при разработке государством-участником программы профилактики ВИЧ/СПИДа, она отмечает, что основное внимание в ней уделяется передаче вируса от матери ребенку.
The HIV/AIDS campaign focused on prevention, particularly with respect to transmission from mother to child, and included a programme for testing and psychosocial support for infected children and orphans. При проведении кампании против ВИЧ/СПИДа основное внимание уделяется профилактике заболевания, в особенности предотвращению передачи вируса от матери к ребенку, и предусматривается программа проведения тестов и оказания психологической поддержки инфицированным детям и сиротам.
Eleven years ago, the State of Qatar took part in the World Summit for Children, which produced a common commitment by participating world leaders and a universal appeal calling for securing a better future for each and every child. Одиннадцать лет назад Государство Катар приняло участие во Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, которая завершилась общим обязательством, взятым на себя участвовавшими в ней руководителями стран мира, и всеобщим призывом обеспечить каждому ребенку лучшее будущее.
Reconstituted families may or may not have one or more children that are common to both partners, in addition to at least one child that is non-common. Восстановленные семьи могут иметь или не иметь детей, являющихся общими для обоих партнеров, в дополнение по меньшей мере к одному ребенку, который не является общим.
The Committee further recommends that the State party recognize the right of children placed in institutions to a periodic review of the treatment provided to the child and all other circumstances relevant to his or her placement. Комитет также рекомендует государству-участнику признать право детей, помещенных в соответствующие учреждения, на периодическую оценку лечения, предоставляемого ребенку, и всех других условий, связанных с таким попечением о ребенке.
The Civil Status Act guaranteed an identity for every child born in Oman or elsewhere to Omani parents or an Omani father and for all children of unknown parents. Закон о гражданском статусе гарантирует получение гражданства каждому ребенку, родившемуся в Омане или за его пределами от родителей, являющихся гражданами Омана, или от отца, являющегося гражданином Омана, а также всем детям, родители которых не известны.
It had established maternal- and infant-care centres, while a Higher Committee for Childhood oversaw all matters related to the child, and was responsible for policies and programmes to ensure the well-being and health of children. В стране созданы центры медицинской помощи матери и ребенку, а Высший комитет по делам ребенка контролирует все вопросы, связанные с детьми, и несет ответственность за разработку политики и программ, призванных обеспечить благополучие и здоровье детей.
Ms. Saiga requested figures for the drop-out rate in primary schools, and wondered whether the rule not allowing any child to repeat a grade more than twice applied there as well. Г-жа Сайга просит представить данные о проценте отсева учащихся начальных школ и спрашивает, применяется ли и в начальной школе правило, не разрешающее ни одному ребенку оставаться на второй год более чем два раза подряд.
Charter on Human and Minority Rights and Civil Freedoms grants to family, mother and child a special protection of society and of constituent states (Article 39). Хартия прав человека и меньшинств и гражданских свобод предоставляет семье, матери и ребенку особую защиту со стороны общества и входящих в Союз государств (статья 39).
The UNICEF human rights-based approach to programming implies that respect for cultural traditions, to the extent that they are not harmful to the child, is essential for the effectiveness of all actions and is a crucial element for the realization of children's rights. Правозащитный подход ЮНИСЕФ к составлению программ предполагает, что уважение культурных традиций, которые не причиняют вреда ребенку, имеет важнейшее значение для обеспечения эффективности всех действий и является непреложным элементом осуществления прав ребенка.
For HIV-positive women, all possible efforts should be made to motivate them to use safe contraceptives and to avoid getting pregnant in order to reduce the number of cases of vertical transmission of HIV from mother to child. Необходимо всячески убеждать ВИЧ-инфицированных женщин использовать надежные контрацептивы и избегать беременности, чтобы сократить число случаев наследственной передачи ВИЧ от матери ребенку.
This technique is called "scaffolding," because it builds upon knowledge children already have with new knowledge that adults can help the child learn. Эта техника называется «строительные леса», потому что она основывается на знаниях, которые дети уже имеют, а так же на новых, которые взрослые могут помочь получить ребенку.
"Learning to Draw (part 2)" will help your child to master the complicated process of picturing landscape, still life, portrait and a person full size. Диск "Учимся рисовать (Часть 2)" поможет Вашему ребенку освоить сложный процесс изображения пейзажа, натюрморта, портрета и человека в полный рост.
There is a need for the next 10 years, it would be possible to eliminate orphanages in Latvia, providing each child the opportunity to live in the family. Существует необходимость в ближайшие 10 лет, можно было бы ликвидировать детские дома в Латвии, предоставляя каждому ребенку возможность жить в семье.
Jiangsu Shuguang Lin large law firms lawyer said, the attribution of the child custody are equal for both sides, and will not lose this right because of extramarital affairs. Цзянсу Шугуан Линя больших юридических фирм, адвокат сказал, что присвоение ребенку под стражей являются одинаковыми для обеих сторон, и не потерять это право из-за внебрачные связи.
Unlike kitchen chairs and stools, Tripp Trapp by Stokke, allows your child to sit at the correct height to the table, encouraging interaction with you and other members of the family. В отличие от кухонных стульев и табуретов Tripp Trapp от Stokke позволяет ребенку сидеть за столом на правильной высоте, способствуя взаимодействию с вами и другими членами семьи.
Electronic textbook is aimed at shaping the complete picture of the world through providing the child with the opportunity of active creative work in three areas of human practice: cognitive, ethic and aesthetic ones. Электронный учебник направлен на формирование у учащихся целостной картины мира через предоставление ребенку возможности активной творческой деятельности в трех сферах человеческой практики: познавательной, этической и эстетической.
The child is then given the name of the Sovereign and receives a gift from the palace and lord Mayor of the city. Затем ребенку дается имя Государя и он получает подарок от дворца и лорда-мэра города.
"Vitamins, vitamins are what the child needs!" "Витамины, витамины нужны вашему ребенку!"
Made to feel the way that every child should Мне от этого стало так, как и любому ребенку.
How keith was there For dan's child And now dan wants to be there For keith's. Кит заменял отца ребенку Дэна и теперь Дэн хочет того же для ребенка Кита.
How does the father come unto the child? Как отец может стать ближе к своему ребенку?