Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенку

Примеры в контексте "Child - Ребенку"

Примеры: Child - Ребенку
Girl, that child needs to get germs and bacteria so he can fight 'em off and develop antibodies. Девочка, этому ребенку надо развиваться, и бактерии нужны, чтобы бороться с ними, и вырабатывать антитела.
Do you think he'd be capable of... harming a child? Как вы думаете, он способен... причинить вред ребенку?
I think it's one of the most blessed things that a person would give a home to an abandoned child. Я думаю, что это самое благородное дело - что человек даст приют покинутому ребенку.
I cannot offer you or your child any cash. Я не могу предложить ни вам, ни вашему ребенку денег
It is my fault that I treated you too much like a child. Я виноват в том, что относился к тебе как к ребенку.
That's precisely why we need to unlink you from Hayley, no more danger towards her or the child. Поэтому нам нужно отделить вас От Хейли, Нет большей опасности По отношению к ней или к ребенку.
I accused you of having ulterior motives regarding the child. Я обвинил тебя в скрытых мотивах по отношению к ребенку
Approximately 30,000 out of the 100,000 new HIV infections in Malawi have been attributed to mother to child transmission. Приблизительно 30 тыс. из 100 тыс. новых случаев инфицирования ВИЧ в Малави связано с передачей заболевания от матери ребенку.
Ms. Grisard said that, at present, it was the father's surname that was passed on to a child. Г-жа Грисар говорит, что в настоящее время к ребенку переходит фамилия отца.
This affords the child a right to be brought up without violence of any sort, not only without mistreatment. Он дает ребенку право получать воспитание без какого бы то ни было насилия, охватывающего в том числе и плохое обращение.
Previously, a child whose father was not married to the mother was only entitled to a substitute inheritance right in money. Ранее ребенку, отец которого не состоял в браке с матерью, предоставлялось только альтернативное право на получение наследства в денежной форме.
The family name was that of the husband, but a woman could give her name to a child born out of wedlock. Фамилия семьи - это фамилия мужа, однако женщина может дать свою фамилию ребенку, родившемуся вне брака.
In 2001, the Ministry of Health developed a draft Prevention Programme aimed at reducing, if not totally preventing, mother to child transmission of HIV. В 2001 году министерство здравоохранения разработало проект программы профилактики, направленной на уменьшение, если не на полное предотвращение, передачи ВИЧ от матери ребенку.
If the child is older than 14, his or her consent is necessary in all cases from the previous paragraph. Если ребенку уже исполнилось 14 лет, то его согласие необходимо во всех случаях, описанных в предыдущем пункте.
The minimum age for admission to work established by Azerbaijani law allows a child to complete his or her general secondary education. Минимальный возраст для приема на работу, установленный трудовым законодательством Азербайджанской Республики, предоставляет ребенку возможность для завершения им общего среднего образования.
In addition, measures are taken (including the start of anti-retroviral therapy) to prevent transmission to the child. Помимо этого принимаются меры (в том числе осуществляется противоретровирусная терапия) в целях предупреждения передачи вируса от матери ребенку.
A child born into a marriage between a man and a woman takes the father's name unless the couple explicitly choose the mother's name. Ребенку, родившемуся в законном браке мужчины и женщины, присваивается фамилия отца, если только семейная пара сама не решит присвоить ему фамилию матери.
It was giving special attention to the prevention of the transmission of HIV/AIDS from mother to child and provided care for orphans victimized by the scourge. Кроме того, особое внимание уделяется профилактике заболевания ВИЧ/СПИДом путем передачи вируса от матери к ребенку, и осуществляется уход за теми детьми, которые стали сиротами в результате этого бедствия.
The Order of Malta seeks to end the transmission of HIV/AIDS from mother to child by providing access to screening, prenatal therapies and treatments. Мальтийский орден прилагает усилия для того, остановить передачу ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку посредством обеспечения доступа к услугам в области диагностики, дородовой терапии и лечению.
s. 44 Not providing wife, child or servant with food etc Отказ жене, ребенку или прислуге в питании и т.д.
The Committee is concerned over the increase of vertical transmission of HIV/AIDS from mother to child and the insufficient resources dedicated to prevention of HIV/AIDS among children. Комитет обеспокоен увеличением числа случаев вертикальной передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку и недостаточным выделением ресурсов для предупреждения распространения ВИЧ/СПИДа среди детей.
The cost of meals under both programmes is minimal and the policy is that no child who is unable to pay should be denied. В рамках обеих программ блюда предлагаются по минимальной цене, и действует такой принцип: ни одному ребенку, который не в состоянии платить за питание, не должно быть в нем отказано.
He also wished to know whether it was true that a child born of a Togolese woman would be refused Togolese nationality if the father was unknown. Он также спрашивает, действительно ли ребенку, родившемуся от тоголезской женщины, будет отказано в тоголезском гражданстве, если его отец неизвестен.
For exemption from the criminal law this section requires that the force be applied to the child by a parent, surrogate parent or teacher. Под действие уголовного права в соответствии с данной статьей не подпадают случаи применения силы по отношению к ребенку родителем, лицом, заменяющим родителя, или учителем.
What documents does my child need for the flight? Какие документы нужны моему ребенку для полета?