I know it's none of my business, But it's natural for a new child To bring some tension to a marriage. |
Знаю, это не мое дело, но ребенку естественно приносить напряжение в брак. |
How would you ever explain this situation to your child? |
Как ты вообще собираешься объяснить эту ситуацию своему ребенку? |
For just $20 each, we can give every single child a computer to call their own, loaded with educational software. |
Всего за 20 долларов за штуку, мы можем дать каждому ребенку его собственный планшет с установленной программой для обучения. |
Owen doesn't want you to disclose his identity to your child until he or she turns 16. |
Оуэн не хочет, чтобы ты рассказывала о нём, пока ребенку не исполнится 16. |
And even if she was, she wouldn't harm a child. |
Даже если бы она была, она бы никогда не навредила ребенку. |
In other words, we cannot begrudge Lola and her child any gifts they may receive, if it makes life easier for them than it was for you and your mother. |
Иными словами, мы не можем завидовать Лоле и ее ребенку и любым подаркам, которые они могут получить, если это делает их жизнь проще, чем она была у тебя и твоей матери. |
At least I wouldn't have to bore my child with stories about how daddy met mommy in high school or at work. |
По крайней мере, не буду рассказывать ребенку нудных историй о том,... как папочка познакомился с мамочкой в лицее или на работе. |
Your Honor, I am simply trying to ensure... that an innocent child... isn't allowed to fall between the cracks of the system. |
Ваша Честь, я просто пытаюсь убедиться, что невинному ребенку не позволят пропасть из-за пробелов в законах. |
Well, I can't say I've ever warmed to the child, though why he chose that occasion to throw one of his tantrums... |
Ну, я не могу сказать, что я когда-либо относился с теплотой к этому ребенку, хотя, мне не понятен, почему именно в тот момент, он устроил одну из своих истерик... |
Yes, she thinks that Eve and I are a pair of zealots who were out to brainwash your child. |
Да, она думает, что мы с Ив пара фанатиков, которые промыли мозги вашему ребенку. |
Did I ever... hurt a child when I was a kid? |
Разве я когда-нибудь... больно ребенку, когда я был ребенком? |
What future can I offer a child? |
Скажи, какое будущее я могу предложить ребенку? |
But give a child a triangle, he can't do a thing to it. |
Дайте ребенку треугольник, и он ничего не сможет сделать. |
And if we can't give it to a child of our own, Let's give it to him. |
Если мы не можем дать этого нашему общему ребенку, давай дадим это ему. |
My lady, it will be the height of folly... to let this child lead our army... in the king's name without verifying her true motives. |
Моя госпожа, это верх безумия позволить ребенку командовать нашей армией от имени короля не выяснив, что побудило ее на это. |
I don't know. I just... I wonder how fair it is to bring a child into this kind of world. |
Не знаю, просто... будет ли это справедливо дать жизнь ребенку в таком мире. |
I'm not just going to get our child's d.N.A. |
Я не собираюсь выбирать ДНК нашему ребенку |
the child should be about 4 now. |
Ребенку должно быть около четырех лет. |
But what do I have to offer a child? |
Но что я могу предложить ребенку? |
What were you thinking, letting a child carry a gun? |
О чем вы думали, давая ребенку носить оружие? |
Is Paul very affectionate towards the child? |
Пол относится к ребенку с нежностью? |
And I remember in that moment, he... didn't treat me like a child. |
И я помню, что в тот момент, Он... не относился ко мне как к ребенку. |
Because you understand it would be wrong to hurt a child. |
ѕотому что вы понимаете, было бы неправильно навредить ребенку. |
Some Bajorans actually considered him a hero, but I saw him let a child die whose parents couldn't afford the drug to save her. |
Некоторые баджорцы считают его героем, но я видел, как он позволил ребенку умереть, когда у его родителей не нашлось денег на лекарство. |
How do you tell your child something's not possible? |
Как можно сказать ребенку, что это невозможно? |