Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенку

Примеры в контексте "Child - Ребенку"

Примеры: Child - Ребенку
Following the first mapping of the human genome, how can we instil in every child, every human being, a sense of the oneness of the human family so that each person can have a sense of belonging to the whole and none would feel excluded? После первого картирования генома человека, как нам привить каждому ребенку, каждому человеческому существу чувство общности человеческой семьи, с тем чтобы каждый человек мог ощущать свою принадлежность к единому целому и никто не чувствовал бы себя отвергнутым?
Finally, the ultimate reason the family should be offered counselling is that "helping the family will often help the child". Наконец, самая главная причина оказания консультативных услуг семье состоит в том, что "помощь семье означает помощь ребенку";
Notwithstanding the absence of the draft law set forth by the Federal Government, several provisions of law have been laid down under current legislation with the aim of introducing equality between parents regarding the attribution of the name to the child, namely: Несмотря на отсутствие законопроекта, разработанного федеральным правительством, депутаты парламента настоящего созыва внесли несколько законопроектов, направленных, в частности, на то, чтобы установить равенство между родителями в вопросе присвоения фамилии ребенку, а именно:
(a) Strengthen its efforts in combating the spread and effects of HIV/AIDS, in particular by effectively implementing the National Strategic Plan, policies and guidelines on HIV/AIDS, infant and child feeding and the programme for preventing mother-to-child transmission of HIV/AIDS; а) укреплять усилия по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и его последствиями, в частности путем эффективного осуществления Национального стратегического плана, политики и руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу, питанию новорожденных и детей и программы предотвращения передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку;
Child rest and leisure (entitlement to rest and leisure shall belong to the child of the recipient of a cash benefit and to the child placed in an institution or in another family, for sports, leisure, cultural entertainment and education activities). отдых и досуг ребенка (право на отдых и досуг принадлежит ребенку бенефициара денежного пособия и ребенку, помещенному в социальное учреждение или в другую семью, для занятия спортом, проведения досуга, культурных развлечений и образования).
I haven't named our child because I need to know her first to find out who she really is, which I haven't been able to do because I've been too busy protecting her from you! Я не дал нашему ребенку имя, поскольку перед этим я хочу узнать ее, понять, кто она, чего сделать не получилось, потому что я был слишком занят, защищая ее от тебя!
Prompt access to legal and other appropriate assistance, indicating inter alia whether there is any legal time-limit for such access to assistance and what other appropriate assistance may be made available to the child; незамедлительный доступ к правовой и другой соответствующей помощи с указанием, в частности, любых действующих временных рамок для подобного доступа к помощи и того, какие другие виды соответствующей помощи могут быть предоставлены ребенку;
Suspected of damaging fertility or the unborn child (state specific effect if known) (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Существует подозрение о нанесении ущерба фертильности или неродившемуся ребенку (указать конкретное воздействие, если таковое известно) (указать путь поступления в организм, если убедительно доказано, что никакие другие пути поступления в организм не являются опасными)
a reform has been introduced to remedy certain problems found in the application of article 12 of the Nationality Code, in particular the impossibility for a Tunisian mother to present a joint declaration with her foreign spouse to obtain Tunisian nationality for a child born abroad. в части данного вопроса, реформа заключается в устранении определенных сложностей, возникающих при применении статьи 12 Кодекса тунисского гражданства, в частности невозможности для тунисской матери сделать совместное со своим супругом-иностранцем заявление о передаче тунисского гражданства своему ребенку, рожденному за рубежом.
Must have been before he joined Our Child. Должно быть до того, как перейти к Нашему Ребенку.
I Am Not Having A Child Poke Around In Lady Town. Я не позволю ребенку находиться около женской обители.
The Committee notes as positive the introduction of the Prevention of Mother to Child HIV Transmission services. Комитет с удовлетворением отмечает внедрение медицинских услуг с целью предупреждения передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку.
Prevention of HIV Transmission from Mother to Child (pdf, 222 Kb. Профилактика вертикальной передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку (pdf, 222 Kb.
The aforementioned programme is responsible for implementing the National Plan for Control and Prevention of Mother to Child Transmission of HIV and Syphilis. В рамках указанной Программы осуществляется Национальный план по борьбе с ВИЧ и сифилисом и предупреждению передачи вируса от матери к ребенку.
In this regard, the global project "One Laptop per Child" is a good initiative. В этой связи перспективной инициативой является глобальный проект «Каждому ребенку по портативному компьютеру».
The Secretary-General's global initiative "Every Woman and Every Child" has been instrumental in this respect. В этом отношении большую роль сыграла глобальная инициатива Генерального секретаря «Помочь каждой женщине, каждому ребенку».
The GoG offers free Prevention of Parent To Child Transmission of HIV/Aids Treatment (PPTCT). Правительство Гайаны предлагает бесплатные услуги по профилактике передачи вируса от матери к ребенку (ППВМР).
It also welcomes the "Every Child Matters" set of reforms in England. Кроме того, он приветствует осуществляемый в Англии комплекс реформ "Внимание - каждому ребенку".
In January 2000, the Government of Newfoundland and Labrador proclaimed the Child, Youth and Family Services Act. В январе 2000 года правительство Ньюфаундленда и Лабрадора обнародовало Закон об услугах, предоставляемых ребенку, молодежи и семье.
That you can give to the Child as a token of your thankfulness? Что ты можешь дать ребенку в знак своей признательности?
With the project I AM HELPING MY CHILD, the centre's staff pays special attention to the education of parents and other caregivers of children with special needs. Внедряя проект Я ПОМОГАЮ СВОЕМУ РЕБЕНКУ, персонал Центра Гиппократес уделяет особое внимание воспитанию родителей и воспитателей детей со специальными нуждами.
Beninese Association for Child and Family Welfare (ABAEF); Бенинская ассоциация помощи ребенку и семье;
The Committee further regrets that there is low coverage of programmes for the prevention of Mother to Child Transmission and Anti-retroviral Treatment of children. Комитет также сожалеет, что программы профилактики передачи вируса от матери ребенку и обеспечения детей антиретровирусной терапией имеют ограниченный охват.
The Ministry of Education is working to implement the Government's vision for special education, Success for All - Every School, Every Child. Министерство образования работает над осуществлением концепции правительства по специальному образованию "Успех для всех - в каждой школе, каждому ребенку".
The Family and Child Support Project is initially to be implemented in Lisbon, Porto (north) and Coimbra (centre). Первый этап осуществления Проекта помощи семье и ребенку будет охватывать районы Лиссабона, Порту (север) и Коимбры (центр).