Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенку

Примеры в контексте "Child - Ребенку"

Примеры: Child - Ребенку
And doesn't save their child? И не спас жизнь своему ребенку?
And who was it who gave birth to a blind child? А кто дал жизнь слепому ребенку?
Is there any other medical advice you would like to give me or my unborn child? Есть какие-либо другие медицинские консультации, которые вы хотели дать мне или моему будущему ребенку?
Rowella, can you take me to visit the child? Ровелла, ты отведешь меня к ребенку?
We should no doubt prepare ourselves for an ignorant child, with vulgar manners... ћы должны, без сомнени€, подготовитьс€ к невежественному ребенку, с вульгарными манерами...
My child could've been ten years old now У меня ребенку было бы уже 1 0 лет.
This is a baby blanket by Pendleton that will give your child nutrition instead of Alzheimer's later in life. Вот - это детское одеяло фирмы Pendleton, которое дает ребенку питание, а не повышенный риск болезни Альцгеймера в будущем.
I saved from the time you were born to give my only child a college education, and you took that gift and threw it away. Я копила деньги с момента твоего рождения, чтобы дать своему единственному ребенку высшее образование, а ты взял этот подарок и выбросил.
Events, celebrities, fairground... the entire day with one aim - helping a sick child in his hour of need. Мероприятия, знаменитости, благотворительная ярмарка... весь день посвящён одной цели - помочь больному ребенку в его тяжёлый час.
Who'd let their child come over for a playdate in Glenport village? Кто позволит ребенку пойти поиграть в Гленпорт-Виллидж?
It's sad to think what sort of child's mind - would come up with such a thing. Печально думать, что ребенку вообще пришла в голову подобная гадость.
Don't cry so, you might harm the child Не кричи так, ты можешь навредить ребенку.
You think anyone ever believes the child in situations like this? Ты думаешь, кто-нибудь поверит ребенку в такой ситуации?
My fears of fatherhood, of scarring my child as my father scarred me are manifesting as nightmares. Мои опасения отцовства, боязнь нанести шрамы своему ребенку, так как мой отец пугал меня, словно ночной кошмар.
But because he gave her and the child She bore him his name and an honorable place In the community he must be utterly destroyed. Но только из-за того, что он дал ребенку и его матери свое имя и достойное положение в обществе это же общество стремится его уничтожить.
Because she'd rather trust a child than an adult? Потому что ребенку она скажет скорее, чем взрослому?
Chief Inspector, has the child been charged? Старший инспектор, ребенку предъявлены обвинения?
Call me what you will, but it comes from love... my love for our child and you. Называй меня как хочешь, но я делаю это из-за любви... к ребенку и тебе.
Cost of a wheelchair donated to a child in Nahr el-Bared, Lebanon Стоимость инвалидной коляски, подаренной ребенку в Махр-эль-Баред, Ливан
It enables any child, whatever the circumstances of his birth, to lay legitimate claim to inheritance in the estate of either of his parents. Она дает право любому ребенку, независимо от обстоятельств его рождения, претендовать на наследование имущества любого из его родителей.
Therefore, the Minister of the Interior will no longer have discretion in giving Cypriot citizenship to a minor child of a citizen of the Republic. В связи с этим министр внутренних дел больше не будет обладать дискреционным полномочием предоставлять кипрское гражданство несовершеннолетнему ребенку гражданина Республики.
Also, the Court must explain in simple language to the child or young person brought before it the substance of the alleged offence. Кроме того, суд должен простым и доходчивым языком объяснить ребенку или подростку, в чем заключается существо совершенного им правонарушения.
Any person who causes, incites or allows any child: Любое лицо, которое заставляет, побуждает или позволяет ребенку:
The principles set out by UNHCR include the stipulation that under no circumstances should a child be refused access to the territory or be exposed to automatic fast-track procedures. Разработанные УВКБ принципы включают в себя положения о том, что ни при каких обстоятельствах ребенку не должно отказываться в доступе на территорию и в отношении него не должны автоматически применяться процедуры ускоренного рассмотрения.
Yes. Which he gave to a child? И он дал такой журнал ребенку?