Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребенку

Примеры в контексте "Child - Ребенку"

Примеры: Child - Ребенку
On HIV/AIDS, the delegation of Seychelles reported that the Ministry of Health had a Preventing Mother to Child Transmission Programme for pregnant women. По вопросу о ВИЧ/СПИДе делегация Сейшельских Островов сообщила, что Министерство здравоохранения осуществляет программу предотвращения передачи инфекции от матери к ребенку для беременных женщин.
In the Bahamas, existing programmes to prevent and combat HIV/AIDS integrate a gender perspective as it concerns Prevention of Mother to Child Transmission. Имеющиеся на Багамских Островах программы профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом учитывают гендерные факторы в том, что касается предупреждения передачи вируса от матери ребенку.
The Committee notes the expansion of the Prevention of Mother to Child Transmission (PMTCT) programmes and their integration into other health care interventions. Комитет отмечает расширение программ по предупреждению передачи инфекции от матери к ребенку (ПМР) и их интеграцию в другие виды деятельности по медицинскому обслуживанию.
The Getting It Right For Every Child Domestic Abuse Pathfinder Pilot was also launched in late 2006. В конце 2006 года также было начато осуществление экспериментального проекта по борьбе с насилием в семье "Справедливость - каждому ребенку".
Finding a substitute cost Cuba roughly US$ 60,000 more and hampered execution of the Maternal and Child Health Care Program. Связанные с заменой расходы составили для страны дополнительно порядка 60000 долл. США, и необходимость замены нанесла ущерб осуществлению Программы помощи матери и ребенку.
The coverage of the Maternal and Child Programme at the national level and by regions showed a stationary tendency in the period 1985-1988. В отношении сферы охвата Программы помощи матери и ребенку, осуществляемой на общенациональном и региональном уровнях, сохраняется тенденция, характерная для периода 1985-1988 годов.
The Global Fund Project is expected to complement other existing programs targeting women, such as the Prevention of Mother to Child Transmission Program and the United Nations Population Fund's, HIV/AIDS adolescent education program. Как ожидается, указанный проект Глобального фонда внесет свой вклад в существующие программы, направленные на работу с женщинами, такие как Программа предотвращения передачи СПИДа от матери к ребенку, а также программа просвещения подростков по проблеме ВИЧ/СПИДа в рамках Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
The Organization of African First Ladies against HIV/AIDS, for example, launched a campaign entitled "Treat Every Child as Your Own". Так, например, Организация, объединяющая супруг глав африканских государств в борьбе с ВИЧ/СПИДом, выступила с инициативой проведения кампании под девизом «Относись к каждому ребенку как к своему собственному».
The country has a National HIV and AIDS Strategic Framework which includes Prevention of Mother to Child Transmission, National Antiretroviral Therapy Roll-out Plan and Male Circumcision. В стране действуют Стратегические рамки по борьбе с ВИЧ и СПИДом, которые предусматривают профилактику передачи вируса от матери к ребенку, осуществление Национального плана внедрения антиретровирусной терапии и предоставление услуг по мужскому обрезанию.
The Committee notes with appreciation that the Ministry of Health has made the Prevention of Mother to Child transmission a priority integrating it into the HIV/AIDS Strategic Plan for 2007-2011. Комитет с удовлетворением отмечает, что Министерство здравоохранения рассматривает программу предупреждения передачи инфекции от матери к ребенку в качестве одной из своих приоритетных задач, интегрировав ее в Стратегический план по борьбе с ВИЧ/СПИДом на 2007-2011 годы.
To enhance its education, Rwanda has opted to integrated technology in schools; specifically by implementing the One Laptop per Child program (OLPC) in primary school. Для развития образования Руанда предпочла внедрение комплексной технологии в школах; конкретно речь идет о реализации программы "каждому ребенку - по портативному компьютеру" (КРПК).
Another initiative to spread the availability of ICTs in developing countries is the "One Laptop Per Child" project that has been supported by the United Nations Development Programme. Еще одной инициативой по распространению ИКТ в развивающихся странах является проект "Каждому ребенку - портативный компьютер", который поддерживает Программа развития Организации Объединенных Наций.
It noted that Rwanda had introduced universal primary education and has been implementing the One Laptop Per Child programme with a view to disseminating the use of and proficiency in computers in primary school. Он отметил, что Руанда ввела всеобщее начальное образование и осуществляет программу "Каждому ребенку - портативный компьютер" в целях развития навыков пользования компьютером в начальной школе.
Lastly, she would like to know whether it was true that there was no redress available for alleged violations of women's rights in connection with the Child Aid Society in Ontario. Наконец, она хотела бы знать, действительно ли не существует никакого возмещения за предполагаемые нарушения прав женщин, связанные с деятельностью Общества по оказанию помощи ребенку в Онтарио.
3.10.3 HIV Counselling and Testing (HCT) centres have been established alongside the introduction of Prevention of Mother to Child Transmission programme in most States of the federation. 3.10.3 Параллельно с началом реализации Программы предотвращения передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку в большинстве штатов Федерации созданы центры консультации и тестирования на ВИЧ.
When reviewing legislation, governments, staff and partners are benefiting from the publication of the following guidelines issued by UNHCR in 2012: Ensuring Every Child's Right to Acquire a Nationality through Articles 1-4 of the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. В процессе проведения обзора законодательства правительства, сотрудники и партнеры пользуются следующими руководящими принципами, изданными УВКБ в 2012 году: Обеспечение каждому ребенку права на получение гражданства в соответствии со статьями 1-4 Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства.
"Flanagan's Advice to His Unborn Child." "Совет Фленигена, своему еще не родившемуся ребенку".
In the first 18 months of the Initiative to Prevent Mother to Child Transmission, 378,000 women received services and an estimated 4,800 children - who would otherwise have been infected - were born HIV-free. В течение первых полутора лет осуществления Инициативы по предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку помощь была оказана 378000 женщин, и около 4800 детей - которые иначе были бы инфицированы - родились без ВИЧ.
The World Health Organisation (WHO) guidelines have been adopted to enable the PMTCT programme to achieve 5% Mother to Child Transmission (MTCT) rate as targeted in the NSP 2007-2011. Для достижения в рамках программы ППИМР 5-процентного уровня передачи от матери к ребенку (ПМР) согласно целевому показателю в НСП на 2007-2011 годы применяются руководящие указания Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
Universally accessible services provided by "Child and Family" for pregnant women and small children are extended to most of the young families concerned. Услугами Организации по оказанию помощи матери и ребенку, предназначенными для беременных женщин и малолетних детей, пользуются многие молодые семьи.
We have also launched a "One Laptop per Child" programme to be completed by 2012, a joint initiative between the Rwanda Government and leaders from the American private sector. Мы также приступили к осуществлению программы «Компьютер - каждому ребенку», которая должна быть завершена к 2012 году, - совместной инициативы, предпринятой правительством Руанды и руководителями американских частных компаний.
to develop and increase the scope of Prevention of Mother - to - Child Transmission Treatment; разработки мероприятий по профилактике передачи инфекции от матери к ребенку и расширения масштабов их осуществления;
The exclusion of the Virgin Islands from United States based data sources also leads to the disparate consideration of the Territory from legislation critical to the well-being of children and families, such as the No Child Left Behind Act of 2001. Исключение Виргинских островов из баз данных Соединенных Штатов также лишает территорию равного статуса при рассмотрении законодательства, имеющего важное значение для обеспечения благополучия детей и семей, например Закона 2001 года под названием «Каждому ребенку - качественное образование».
Ms. Otton (Canada) said that in the Child Aid Society case, application for a remedy could be made to an internal complaints process, the family services review board or the Office of the Ombudsman of Ontario. Г-жа Оттон (Канада) говорит, что в случае Общества по оказанию помощи ребенку заявка на средства правовой защиты может быть представлена в рамках внутренней процедуры рассмотрения жалоб, в совет по семейным вопросам или Управление омбудсмена Онтарио.
The initiative's overall objective is to increase the provision of voluntary confidential counselling and testing services as well as other "Preventing Mother to Child Transmission" services in 100 local government areas. Общая задача этой инициативы состоит в том, чтобы расширить предоставление услуг в области «добровольного конфиденциального консультирования и тестирования», а также других услуг в области «профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку» в 100 районах местных органов самоуправления.