He also shared the following message from Ms. Margot Wallström, European Union's Environment Commissioner, "Hosting this important conference in Brussels shows the Commission's commitment to working together internationally beyond the boundaries of the European Union. |
Он также присоединился к нижеследующему обращению, направленному Комиссаром Европейского союза по окружающей среде г-жой Марго Вальстрём: "Организация этой важной конференции в Брюсселе свидетельствует о приверженности Комиссии делу осуществления международной совместной деятельности за пределами Европейского союза. |
At the invitation of the DG Information Society of the European Commission, the first annual UNECE/EU Joint Expert Panel on E-Strategy and E-Policy Development in Transition Economies was organized in Brussels on 3- 4 October 2002 with the participation of 30 regional experts. |
По приглашению ГД информационного общества Европейской комиссии в Брюсселе 3-4 октября 2002 года при участии 30 региональных экспертов было проведено первое ежегодное совещание Совместной группы экспертов ЕЭК ООН/ЕС по разработке политики и стратегии с помощью электронных средств связи в странах с переходной экономикой. |
The European Union is gratified by the success of the Africa-Europe mid-term ministerial conference organized following the summit in Brussels in October 2001 under the auspices of the OAU and the European Union. |
Европейский союз удовлетворен успехом Африкано-Европейской конференции на уровне министров, организованной после саммита в Брюсселе в октябре 2001 года под эгидой ОАЕ и Европейского союза и посвященной решению вопросов на среднесрочную перспективу. |
Representatives of the current and forthcoming chairmen of GTMO (Spain and Tunisia), the Directorate-General for Energy and Transport (DG TREN) of the European Commission and CETMO met in Brussels on 23 February 2000. |
23 февраля этого года в Брюсселе прошло совещание, в котором приняли участие нынешний и следующий председатели ГМТЗС (Испания и Тунис), а также представители Генерального директората по вопросам энергетики и транспорта (ГДЭТ), ЕС и СЕТМО. |
Since 1992 IWGIA (with four other organizations) has established an office in Brussels with the specific aim of promoting the rights of indigenous peoples within the European Community (European Union). |
После 1992 года МРГКН (в сотрудничестве с четырьмя другими организациями) создала в Брюсселе представительства, которому вменяется конкретная обязанность защищать права коренного населения в рамках Европейского сообщества (Европейского союза). |
Ten years ago, the gap between the number of single-market laws adopted in Brussels and those in force in the member states - known as the "transposition deficit" - stood at 6%. |
Десять лет назад отношение между количеством законов единого рынка, принятых в Брюсселе, и этих самых законов, вступивших в силу в государствах-членах, - известное под термином «дефицит транспонирования» - составило 6%. |
Data recorded by the World Health Organization Collaborating Centre for Research on Epidemiology of Disasters in Brussels show that during the period covered by the present report, there were 404 disasters with nationwide consequences, an average of one per day. |
Данные Центра исследований по вопросам эпидемиологии бедствий в Брюсселе свидетельствуют о том, что за период, рассматриваемый в настоящем докладе, произошло 404 бедствия, имевших последствия в общенациональном масштабе, - в среднем по одному бедствию в день. |
These parliamentary seminars, conceived by PGA and OCHA, were held in London, Brussels, Rome, Oslo, and Stockholm, with members of parliament interested in hndmg humanitarian aid for a particular region in attendance with several NGO representatives. |
Соответствующие семинары для парламентариев по инициативе организации ПГД и УКГД были проведены в Лондоне, Брюсселе, Риме, Осло и Стокгольме с участием парламентариев, проявляющих интерес к вопросу об оказании гуманитарной помощи конкретным регионам, и представителей нескольких НПО. |
On the NtS expert group meeting in Brussels on June 3th, 2009 it became clear that VTS-Scheld has decided to retire the present interface and replace it by a more state of the art interface based on web-services. |
На совещании группы экспертов по ИС, состоявшемся З июня 2009 года в Брюсселе, выяснилось, что Служба движения судов по Шельде решила изъять настоящий интерфейс и заменить его на более современный интерфейс, основанный на вебсервисах. |
In 2010, UNDP rebuilt its elections practice architecture through the GPECS by placing 11 electoral advisers in the regional centres at Dakar, Johannesburg and Bangkok, as well as in New York, Copenhagen and Brussels. |
В 2010 году ПРООН путем осуществления ГППИЦ перестроила свою систему практической деятельности по организации выборов посредством размещения 11 консультантов по вопросам выборов в региональных центрах в Дакаре, Йоханнесбурге и Бангкоке, а также Нью-Йорке, Копенгагене и Брюсселе. |
During the 3043rd JUSTICE and HOME AFFAIRS Council meeting in Brussels on the eighth and ninth of November 2010, the council of the European Union adopted the 'resolution on preventing and combating road freight crime and providing secure truck parking areas'. |
В ходе 3043-й сессии Совета юстиции и внутренних дел в Брюсселе, состоявшейся 8 и 9 ноября 2010 года, Совет Европейского союза принял резолюцию, касающуюся предупреждения преступности, связанной с дорожной перевозкой грузов, и борьбы с ней, а также создания безопасных стоянок грузовых автомобилей. |
In May 2007 the Friedrich Ebert Foundation, in cooperation with BMZ and GTZ, and in association with the secretariat, organized an international conference in Brussels on the role of governance in combating desertification. |
В мае 2007 года Фонд Фридриха Эберта в сотрудничестве с федеральным министерством экономического сотрудничества и развития и ГТЗ и во взаимодействии с секретариатом организовал в Брюсселе международную конференцию, посвященную роли управления в борьбе с опустыниванием. |
It was recalled that all the information concerning the Week was available on the Transport Division website, including links to the websites of WHO and of the European Road Safety Day. To coincide with the Day, a conference was being organized in Brussels on 27 April. |
Было отмечено, что вся информация, касающаяся этой Недели, занесена на веб-сайт Отдела транспорта ЕЭК, где имеются также ссылки на сайты ВОЗ и Европейского дня безопасности дорожного движения, по случаю которого 27 апреля в Брюсселе будет проведено соответствующее мероприятие. |
At a debate organized by Human Rights Watch in Brussels, UNRIC provided a panellist to discuss the question "What is a Special Rapporteur?" and organized a briefing on human rights for the Togolese community. |
В ходе дебатов, организованных в Брюсселе Организацией по наблюдению за соблюдением прав человека, РИЦООН направил эксперта для обсуждения вопроса о мандате специальных докладчиков и провел брифинг по правам человека для тоголезской общины. |
The United Nations Regional Information Centre in Brussels co-sponsored, with the Istituto d'Istruzione Superiore, the fourth edition of an exhibition entitled "Fax for Peace, Fax for Tolerance", a collection of fax messages on peace and tolerance. |
Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе в сотрудничестве с Институтом высшего образования провел четвертую выставку «Факс за мир, факс за терпимость», на которой было представлено собрание факсимильных сообщений о мире и терпимости. |
The Government referred to the 2011 European Union-Azerbaijan intercultural dialogue held at the European Parliament in Brussels and the 2011 World Forum on Intercultural Dialogue held in Baku. |
Правительство отметило межкультурный диалог между Европейским союзом и Азербайджаном, состоявшийся в 2011 году в Европейском парламенте в Брюсселе, и Всемирный форум по межкультурному диалогу, прошедший в 2011 году в Баку. |
CARE International has its secretariat in Geneva, representational offices to the United Nations in New York and to the European Union in Brussels and field-based programmes in some 72 countries. |
Секретариат организации "КЭР Интернэшнл" расположен в Женеве, отделения по связям с учреждениями Организации Объединенных Наций находятся в Нью-Йорке, а отделения по связям с Европейским союзом - в Брюсселе. |
Looking forward to the EU-Somalia Conference in Brussels on 16 September, and in that context urging the international community to work together to ensure Somali government priorities are effectively supported, |
ожидая проведения конференции по Сомали, которая состоится в Брюсселе 16 сентября текущего года, и в этой связи настоятельно призывая международное сообщество совместными усилиями оказать эффективную поддержку правительству Сомали в решении его приоритетных задач, |
European Commission Programme for Prevention, Preparedness and Response to Natural and Man-made Disasters (PPRD) meeting,12 June 2014, Brussels (travel and subsistence for one secretariat staff) |
Совещание Программы Европейской комиссии по предупреждению природных и антропогенных катастроф, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий (ПГЛК), которое состоялось в Брюсселе 12 июня 2014 года (путевые расходы и суточные для одного сотрудника секретариата) |
Gender budgeting required in Brussels as of 2012, at the French Community Commission as of 2013 and mandatory as of 2015 budget |
Требования в отношении составления бюджета с учетом гендерных факторов действуют в Брюсселе с 2012 года, в рамках Комиссии по делам франкоязычного сообщества - с 2013 года и принимают обязательный характер начиная с бюджета 2015 года |
At the donors' conference in Brussels on 17 November 2016, France announced €85 million in aid over three years, including €15 million for the "Bêkou" fund. |
17 ноября 2016 года на конференции доноров в Брюсселе Франция объявила о том, что предоставит помощь в размере 85 млн евро в течение трех лет для ЦАР, в том числе 15 млн евро пойдёт в фонд «Беку». |
These organizations provided the assistance and specialized expertise needed for sanctions monitoring and enforcement, including those provided by the EU/OSCE Sanctions Coordinator, the Sanctions Assistance Missions and their Communications Centre in Brussels. |
Эти организации предоставляли помощь и специальных экспертов, необходимых для наблюдения за выполнением санкций и обеспечения их соблюдения, включая помощь и экспертов, которые были предоставлены Координатором ЕС/ОБСЕ по санкциям, миссиями по содействию осуществлению санкций и Центром связи миссий по осуществлению санкций в Брюсселе. |
On 23 May 2000, President Jorda spoke to the Peace Implementation Council in connection with the Dayton Accords during the annual plenary meeting in Brussels on 23 and 24 May 2000. |
23 мая 2000 года Председатель Жорда выступил перед Советом по выполнению Мирного соглашения, который наблюдает за выполнением Дейтонского соглашения, на его ежегодной пленарной сессии в Брюсселе, проходившей 23 и 24 мая 2000 года. |
The Brussels seminar of 12 and 13 November was devoted to discussion of the most representative variables in transport policies that should be included or described in the models. INCO-MED |
Рабочее совещание, состоявшееся 12 и 13 ноября в Брюсселе, было посвящено обсуждению наиболее репрезентативных переменных величин в рамках транспортной политики, которые должны быть включены в используемые модели или исключены из них. |
The Government said that it had received "informal indications from Brussels sources that the European Commission may conclude that the tax reforms proposal breach state aid regulations..."14 |
Согласно утверждениям правительства, оно получило «из источников в Брюсселе неформальные намеки на то, что Европейская комиссия может прийти к заключению о том, что предложение о реформировании системы налогообложения нарушает положения о государственной помощи...»14. |