Improved coordination with, and use of the presence of, the UNEP Regional Office for Europe in Geneva and the Liaison Office in Brussels to ensure continued dialogue with European and Europe-based donors and institutions to secure extrabudgetary resources for UNEP flagship programmes and projects. |
с) улучшение координации с Региональным отделением ЮНЕП для Европы в Женеве и Отделением связи в Брюсселе и использование их присутствия для обеспечения непрерывного диалога с европейскими и расположенными в Европе донорами и учреждениями в целях мобилизации внебюджетных ресурсов для флагманских программ и проектов ЮНЕП. |
Welcoming the pledges made at the High-Level Meeting on Humanitarian Action in the Central African Republic in Brussels, 20 January 2014 and encouraging the international community to swiftly follow through on pledges to continue providing support in response to the humanitarian situation in CAR, |
приветствуя обязательства, взятые на состоявшейся 20 января 2014 года в Брюсселе Встрече высокого уровня по оказанию гуманитарной помощи Центральноафриканской Республике, и рекомендуя международному сообществу оперативно выполнить обязательства в целях оказания дальнейшей поддержки в рамках реагирования на гуманитарную ситуацию в ЦАР, |
(c) On 16 and 17 October 2013, he attended the fifth international conference on a world parliamentary assembly, held at the European Parliament in Brussels, where he spoke on the right to participation; |
с) 16 и 17 октября 2013 года принимал участие в пятой международной конференции по вопросу о всемирной парламентской ассамблее, которая состоялась в Европейском парламенте в Брюсселе, и в своем выступлении говорил о праве на участие; |
Welcoming the Secretary-General's fruitful meeting with Mr. Javier Solana in Brussels in June 2005, in New York in September 2005 as well as in Jeddah in February 2006, which was the first ever visit to the OIC Headquarters by any EU dignitary. |
приветствуя плодотворные встречи Генерального секретаря с г-ном Хавьером Соланой в Брюсселе в июне 2005 года, в Нью-Йорке в сентябре 2005 года, а также в Джидде в феврале 2006 года, в ходе которой штаб-квартиру ОИК впервые посетил высокопоставленный представитель Европейского союза, |
The situation following the discussions held at Geneva on 21 December and at Brussels on 22 and 23 December may be summarized as follows: |
Положение, сложившееся после обсуждений, состоявшихся 21 декабря в Женеве и 22 и 23 декабря в Брюсселе, в обобщенном виде можно охарактеризовать следующим образом: |
Their report focused on the outcome of the discussions held at the meetings of the Legal Rapporteurs Team (LRT) in Brussels (May 1996) and Helsinki (September 1996); and is summarized below: |
Их доклад сосредоточивался на итогах дискуссий, проведенных в ходе совещаний Группы докладчиков по правовым вопросам (ГДПВ) в Брюсселе (май 1996 года) и Хельсинки (сентябрь 1996 года); основные моменты обсуждения кратко излагаются ниже: |
Welcomes the Declaration on internal controls in diamond trading and manufacturing centres endorsed by the Brussels plenary meeting, and encourages all such centres to carry out effective enforcement measures as part of their internal controls to ensure adequate government oversight over the trade in rough diamonds; |
приветствует одобренную на пленарной встрече в Брюсселе Декларацию о механизмах внутреннего контроля в центрах обработки и сбыта алмазов и призывает все такие центры принять эффективные правоприменительные меры в рамках их механизмов внутреннего контроля по обеспечению надлежащего государственного надзора за торговлей необработанными алмазами; |
12 - 15 September 2004 - Participation in the meetings on religious liberty and the State rights organized in Brussels (Palais du Heysel), Belgium, by the Organization of Security and Cooperation in Europe (OSCE) |
12 - 15 сентября 2004 года - участие в совещаниях по вопросам религиозной свободы и прав государства, организованных в Брюсселе (дворец Хейзель), Бельгия, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) |
Statement in December 2006 at the Ministerial Council of OSCE in the capacity of Chairman of the Council of Foreign Ministers of the Collective Security Treaty Organization, in Brussels |
Выступление с заявлением в декабре 2006 года на заседании Совета министров ОБСЕ в качестве Председателя Совета министров иностранных дел Организации Договора о коллективной безопасности в Брюсселе |
Meetings in Brussels with the United Nations Regional Information Centre and communications counterparts of the North Atlantic Treaty Organization to exchange information on ways to re-engage the participation of troop-contributing countries from developed countries and enhance future communication with peacekeeping target audiences |
Проведение совещаний в Брюсселе с Региональным информационным центром Организации Объединенных Наций и подразделениями Организации Североатлантического договора по вопросам связи в целях обмена информацией о путях возобновления участия стран, предоставляющих войска, из регионов развитых стран и укрепления будущей связи с целевыми аудиториями в области поддержания мира |
We welcomed the establishment of the fully operational CEFTA Secretariat in Brussels, which should contribute to the fostering trade and implementation of relevant economic policies, for reducing obstacles to trade and investments and opening up markets, as appropriate; |
ЗЗ. мы приветствовали создание в Брюсселе секретариата СЕФТА, который уже работает в полную силу и который должен внести свой вклад в развитие торговли и осуществление соответствующей экономической политики для устранения препятствий торговле и инвестициям и открытия рынков, где это необходимо; |
(c) At Brussels on 23 December, the Co-Chairmen appealed to all three sides to observe a holiday truce to cover the period 23 December to 15 January. |
с) Сопредседатели обратились 23 декабря в Брюсселе ко всем трем сторонам с призывом соблюдать в период праздников с 23 декабря по 15 января перемирие. |
(c) Regional Office for Europe, located in Geneva, with an affiliated office in Brussels to liaise with the European Union, and an affiliated country office in Moscow. |
с) Региональным отделением для Европы, расположенным в Женеве, с филиалом в Брюсселе - для связи с Европейским союзом, и страновым филиалом в Москве. |
(e) Noted that the second meeting of the Expert Group was to be held on 31 March - 1 April 2004 in Brussels and that Germany would host a scientific and technical workshop on 17 - 18 November 2003 in Langen (Germany); |
ё) приняла к сведению, что второе совещание Группы экспертов состоится 31 марта - 1 апреля 2004 года в Брюсселе и что Германия организует рабочее совещание по научно-техническим вопросам 1718 ноября 2003 года в Лангене (Германия); |
The delegation of the European Community will explore the possibility of holding a meeting of the working group in Brussels prior to the GE. session to work on codification of further standards and to discuss the role of the working group directly with EAN International. |
делегация Европейского сообщества изучит возможность организации совещания Рабочей группы в Брюсселе перед сессией ГЭ. для работы по кодированию новых стандартов и обсуждения непосредственно с МАКПТ роли Рабочей группы. |
Notes with appreciation the memorandum of understanding signed by the Economic Cooperation Organization and the World Customs Organization on 17 March 2003 in Brussels with a view to establishing and maintaining effective and regular consultations, cooperation and exchanges of information between the two organizations; |
с признательностью отмечает меморандум о взаимопонимании, подписанный Организацией экономического сотрудничества и Всемирной таможенной организацией 17 марта 2003 года в Брюсселе с целью налаживания и поддержания эффективных и регулярных консультаций, сотрудничества и обмена информацией между этими двумя организациями; |
Through its European commitments, France is an essential actor in the European Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction, drawn up at the European Council in Thessaloniki in June 2003 and adopted at the European Council in Brussels on 12 December 2003 |
Исходя из своей приверженности деятельности на европейском уровне, Франция является важным участником реализации Европейской стратегии по борьбе с распространением оружия массового уничтожения, разработанной Европейским советом в Салониках в июне 2003 года и принятой Европейским советом в Брюсселе 12 декабря 2003 года. |
(a) Fifty-three "United Nations Information Centres" with 255 employees and an annual operational budget (excluding staff costs) of $3,551,000, including the United Nations Regional Information Centre for Western Europe, located in Brussels; |
а) 53 информационных центра Организации Объединенных Наций, располагающих 255 сотрудниками и годовым оперативным бюджетом в 3551000 долл. США (без учета расходов на персонал), включая Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций для Западной Европы, расположенный в Брюсселе; |
8 May, commemoration in Brussels |
8 мая, мероприятия в память о событиях в Руанде в Брюсселе |
(a) It promoted the Convention and the Protocol, in the conference "Transparency in marine fisheries: The role of the European Union's Common Fisheries Policy" in Brussels on 26 January 2011; |
а) секретариат распространил информацию о Конвенции и Протоколе на конференции на тему "Транспарентность в секторе морского рыболовства: роль общей рыбохозяйственной политики Европейского союза", которая состоялась в Брюсселе 26 января 2011 года; |
Heliport Brussels on approach. |
Вылет с вертолетной площадки в Брюсселе. |
I married Bill in Brussels. |
Я вышла замуж за Билла в Брюсселе. |
Eurolines headquarters are in Brussels. |
С тех пор штаб-квартира Eurolines расположена в Брюсселе. |
Both resided in Brussels. |
Обе ложи находились также в Брюсселе. |
Down and Out in Athens and Brussels |
Разорение в Афинах и Брюсселе |