The Special Rapporteur participated in a seminar on the strengthening of cooperation between the European Union and the United Nations in the struggle against all forms of discrimination, organized by OHCHR and held on 14 October 2009 in Brussels. |
Специальный докладчик участвовал в семинаре по вопросу об укреплении сотрудничества между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций в борьбе со всеми формами дискриминации, который был организован УВКПЧ и проведен 14 октября 2009 года в Брюсселе. |
Special events were held in Ankara, Baku, Beirut, Canberra, Dar es Salaam (United Republic of Tanzania), New Delhi, Brussels, Vienna and other cities. |
Специальные мероприятия были проведены в Анкаре, Баку, Бейруте, Канберре, Дар-эс-Саламе (Объединенная Республика Танзания), Дели, Брюсселе, Вене и других городах. |
The United Nations information centres in Brussels, Mexico City and Pretoria continued to carry out region-wide communications campaigns and activities, focusing on such themes as the "UNiTE to End Violence against Women" campaign, climate change and human rights. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций в Брюсселе, Мехико и Претории продолжали осуществлять в региональных масштабах коммуникационные кампании и мероприятия, посвященные таким темам, как «Сообща покончим с насилием в отношении женщин», проблема изменения климата и права человека. |
The Office will also support the organization of a "Skills Share Day" in Brussels in May 2012, which will bring together practitioners in refugee resettlement in EU member States. |
Управление также поддержит проведение "Дня обмена опытом" в Брюсселе в мае 2012 года, который соберет вместе практикующих специалистов по вопросам переселения беженцев в государствах - членах ЕС. |
In November 2007, as part of the Department's efforts to ensure that its conference-servicing operations were more accurately benchmarked against those of other multilateral organizations, managers from all four major duty stations would participate in a study visit to the European Union in Brussels. |
В ноябре 2007 года в рамках усилий Департамента по обеспечению более точного сопоставления конференционной деятельности с возможностями других многосторонних организаций сотрудники руководящего звена всех четырех основных мест службы примут участие в ознакомительной поездке в Европейский союз в Брюсселе. |
Assumed different responsibilities as staff member of the Egyptian Embassies/ Missions in Paris, Brussels, Washington, D.C., and New York |
Исполнял различные функции как сотрудник посольств/представительств Египта в Париже, Брюсселе, Вашингтоне, округ Колумбия, и Нью-Йорке |
In particular, UNHCR's office in Brussels will continue to play an important role in engaging in policy dialogue and development for European Union issues, as well as coordinating relevant information gathering and campaigns. |
В частности, отделение УВКБ в Брюсселе будет и далее играть важную роль в проведении политического диалога и обсуждения вопросов с Европейским союзом, а также координировать соответствующий сбор информации и проведение информационных кампаний. |
While the Manila meeting may address other aspects of migration and development, it will also include continuing debate and reports on some of the issues discussed in Brussels, particularly those resulting in follow-up actions. |
Хотя на совещании в Маниле могут быть затронуты и другие аспекты миграции и развития, там будут проведены дальнейшие обсуждения и представлены доклады по вопросам, рассматривавшимся в Брюсселе, особенно по тем, по которым были приняты последующие меры. |
Noting in this regard the Declaration on internal controls in diamond trading and manufacturing centres, endorsed by the Brussels plenary meeting, |
отмечая в этой связи Декларацию о механизмах внутреннего контроля в центрах обработки и сбыта алмазов, одобренную на пленарной встрече в Брюсселе, |
Last March, in cooperation with the World Bank and the Organization for Economic Co-operation and Development, we organized in Brussels an international conference on good governance and the fight against corruption. |
В марте этого года в сотрудничестве с Всемирным банком и Организацией экономического сотрудничества и развития мы провели в Брюсселе международную конференцию по вопросу благого управления и борьбы с коррупцией. |
The referral can be any national risk management group, international stakeholders like card, tachograph and vehicle manufacturers or their representations in Brussels as well as the UNO AETR secretariat and the European Commission itself. |
Обращение может быть направлено любой национальной группой управления рисками, международными участниками, такими как организации по выпуску карточек, изготовители тахографов и транспортных средств или их представителями в Брюсселе, а также секретариатом ЕСТР ООН и самой Европейской комиссией. |
Many of the standards elaborated by the UNECE for perishable produce have served as the basis of the quality standards of the European Union in Brussels. |
Многие из разработанных ЕЭК ООН стандартов на скоропортящиеся продукты послужили основой для стандартов качества Европейского союза в Брюсселе. |
In addition to persuading their own Governments to enact certain policy changes, EU IPAs can turn to the European Commission in Brussels, which in certain areas has supranational authority and in others has a strong hortatory role. |
Помимо того, что АПИ ЕС побуждают свои собственные правительства к определенному реформированию политики, они могут обращаться в Европейскую комиссию в Брюсселе, которая в одних областях является наднациональным органом, а в других играет важную рекомендательную роль. |
The Steering Board of the Peace Implementation Council will review the situation at its next meeting, which will take place in Brussels on 26 and 27 February 2008. |
Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения проведет обзор ситуации на своем следующем заседании, которое состоится в Брюсселе 26 и 27 февраля 2008 года. |
Another speaker, representing a large group, noted with satisfaction the initiatives taken by the United Nations Regional Information Centre for Western Europe in Brussels to celebrate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Еще один оратор, выступая от имени большой группы стран, с удовлетворением отметил инициативы, осуществляемые Региональным информационным центром Организации Объединенных Наций для Западной Европы в Брюсселе в связи с 60й годовщиной Всеобщей декларации прав человека. |
Responding to the invitation of Governments organizing round tables at the meetings of the Global Forum on Migration and Development in Brussels and Manila, members of the Group have been providing substantive inputs to those events. |
Откликнувшись на приглашение правительств, организующих совещания за круглым столом в ходе проведения заседаний Глобального форума по миграции и развитию в Брюсселе и Маниле, члены Группы вносят значительный вклад в проведение этих мероприятий. |
The establishment of webmaster positions, all of which have now been filled, at key offices in the network - Brussels, Cairo, Mexico City and Pretoria - will further strengthen the Department's virtual team of information technology specialists. |
Создание должностей разработчиков веб-страниц - все эти должности сейчас заполнены - в основных подразделениях сети - Брюсселе, Каире, Мехико и Претории - еще больше усилит виртуальную группу специалистов Департамента по информационной технологии. |
The United Nations Conference on Trade and Development was present at the 6th Postal Savings Banks Forum held on 16 October 2003 in Brussels, Belgium, together with the Universal Postal Union and the Consultative Group to Assist the Poor. |
Представители Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию присутствовали на шестом Форуме почтово-сберегательных банков, прошедшем 16 октября 2003 года в Брюсселе, Бельгия, наряду с представителями Всемирного почтового союза и Консультативной группы по оказанию помощи беднейшим слоям населения. |
DSW is based in Hannover, Germany, and has country offices in Ethiopia, Kenya, United Republic of Tanzania and Uganda, plus an European Union (EU) Liaison Office in Brussels, Belgium. |
Фонд расположен в Ганновере, Германия, и имеет страновые отделения в Эфиопии, Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде, а кроме того - отделение по вопросам связи с Европейским союзом (ЕС) в Брюсселе, Бельгия. |
The subgroup had scheduled to hold its third meeting for 25 January 2008 in Brussels, with a view to reporting the preliminary outcomes of its work to the Working Group on Strategies and Review at its forty-first session. |
Подгруппа запланировала провести свое третье совещание 25 января 2008 года в Брюсселе с целью подготовки доклада о предварительных результатах своей работы для его представления Рабочей группе по стратегиям и обзору на ее сорок первой сессии. |
Information from NATURA 2000 databases is not publicly available as they serve for internal needs of the Sate Nature Protection, MoE and are reported to the European Commission in Brussels. |
Информация из баз данных НАТУРА 2000 не предоставляется открыто, поскольку эти данные предназначены для внутреннего пользования Государственного агентства по охране окружающей среды, МОС и представляются Европейской комиссии в Брюсселе. |
Representatives of local non-governmental organizations took part in meetings in Istanbul and Brussels organized by international non-governmental organizations and briefed the Mission on outcomes |
Представители местных неправительственных организаций принимали участие в совещаниях в Стамбуле и Брюсселе, организованных международными неправительственными организациями, и информировали Миссию по их итогам |
I paid similar outreach visits to the Organization of American States, the international financial institutions headquartered in Washington, D.C., and the European Commission's headquarters in Brussels. |
Я нанес аналогичные визиты с целью проведения брифингов в Организацию американских государств, международные финансовые институты со штаб-квартирой в Вашингтоне, О.К., а также в штаб-квартиру Европейской комиссии в Брюсселе. |
On 2 April 2009, President Robinson delivered a speech at a conference entitled "The unfinished business of the United Nations criminal tribunals of the former Yugoslavia and Rwanda: the future role of the EU and its member States" before the European Parliament in Brussels. |
2 апреля 2009 года Председатель Робинсон выступил с речью на конференции под названием «Незавершенная работа уголовных трибуналов Организации Объединенных Наций по бывшей Югославии и Руанде: будущая роль Европейского союза и его государств-членов» в Европейском парламенте в Брюсселе. |
I also attended a follow up meeting of the Brussels Second Donors' Conference and urged the international community to pledge sufficient funds to ensure the continued reform of the judiciary in Bosnia and Herzegovina. |
Я также принял участие в одном из заседаний, состоявшемся по итогам второй Конференции доноров в Брюсселе, и настоятельно призвал международное сообщество принять достаточные финансовые обязательства для обеспечения проведения дальнейшей реформы судебной системы в Боснии и Герцеговине. |