That is the subject of the EU Convention now underway in Brussels, and which is designed to pave the way for a new treaty-making conference next year. |
Это и является темой Конвенции ЕЭС, разрабатываемой в настоящее время в Брюсселе с целью подготовить почву для конференции, которая должна состояться в будущем году и ознаменоваться подписанием нескольких международных договоров. |
In January 1814 Petipa and his troupe put on a series of productions at Brussels, then moved to Paris on the reopening of the Théâtre de la Porte Saint-Martin. |
В январе 1814 года Петипа со своей труппой давали представления в Брюсселе, перед тем как вернуться в Париж и принять участие в празднестве по случаю очередного открытия театра Порт Сен-Мартен (Théâtre de la Porte-Saint-Martin). |
Because of the political situation of the Second Empire in France, he emigrated in Brussels in Belgium where he built a small laboratory. |
В 1863 году, во время очередного политического кризиса, он эмигрирует из Франции и поселяется в Бельгии, в Брюсселе, где создает небольшую лабораторию в сарае. |
The programme, which comes to approximately US$ 600 million, will be presented at a round-table meeting in Brussels on 25 September 1995. |
Программа, стоимость которой достигает примерно 600 млн. долл. США, будет представлена на совещании "за круглым столом" в Брюсселе 25 сентября 1995 года. |
As a follow-up to the Paris meeting, experts met in Brussels two days ago to identify priority projects in preparation for the regional economic cooperation conference in Islamabad. |
В развитие итогов совещания в Париже два дня назад в Брюсселе состоялась встреча экспертов, перед участниками которой стояла задача определить приоритетные проекты в порядке подготовки к региональной конференции в Исламабаде, посвященной вопросам экономического сотрудничества. |
On 13 January 2009 the Special Rapporteur was represented in a strategic round table on creating funding to protect human rights in the context of European Union counter-terrorism measures in Brussels. |
13 января 2009 года Специальный докладчик был представлен на проходившем в Брюсселе совещании «за круглым столом» по выработке стратегии мобилизации средств для защиты прав человека в контексте принимаемых Европейским союзом мер по борьбе с терроризмом. |
Legal Adviser and Deputy Public Prosecutor, Royal Customs and Excise Department followed by postgraduate studies for a year in Brussels. |
Юрисконсульт и заместитель государственного обвинителя, Королевский таможенный и акцизный департамент, после окончания аспирантуры в Брюсселе. Юрисконсульт, министерство сырьевой промышленности. |
On 11 June in Brussels the European Commission presented the call for proposals for transport research and technological development activities of the INCO-MED programme for Mediterranean partner countries. |
11 июня ЕК представила в Брюсселе документ, содержащий предложения о проведении соответствующих мероприятий в области научных исследований и технологических разработок по вопросам транспорта в рамках программы ИНКО-МЕД, предназначенной для партнеров из числа средиземноморских стран. |
The newly reconfigured Public Alliances and Resource Mobilization Office includes offices in New York, Brussels and Tokyo to better position UNICEF in the changing aid environment. |
Претерпевшее недавно структурную реорганизацию Управление по работе с общественностью и мобилизации ресурсов включает отделения в Нью-Йорке, Брюсселе и Токио и преследует цель выдвинуть ЮНИСЕФ на передовые позиции в изменяющихся условиях деятельности по оказанию помощи. |
Their influence was notable, for instance, in the recommendations on employment of older persons mentioned in the Presidency Conclusions of the Brussels European Council. |
Их влияние было заметным, например, в рекомендациях в отношении обеспечения занятости престарелых, упомянутых в выводах Председателя Европейского совета в Брюсселе 23 и 24 марта 2006 года. |
It was decided that delegations should communicate to the secretariat by 15 June 1999 whether they would be able to participate at a meeting in Australia or Brussels. |
Было принято решение, что делегации представят в секретариат к 15 июня 1999 года информацию о том, смогут ли они принять участие в совещании в случае его проведения в Австралии или Брюсселе. |
At a meeting in Brussels in June 2004, donors from 31 countries and 12 international organizations pledged significant financial support to Georgia, totalling approximately $1 billion. |
На совещании в Брюсселе в июне 2004 года доноры из 31 страны и 12 международных организаций объявили о предоставлении Грузии значительной финансовой помощи на общую сумму около 1 млрд. долл. США. |
By its active participation in the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, held at Brussels in May, UNIDO had been able to offer its valuable expertise. |
ЮНИДО приняла активное участие в работе третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, состоявшейся в мае этого года в Брюсселе, на которой она поделилась своими ценными специальными знаниями и опытом, в частности в области энергетики, к которой Австрия проявляет самый непосредственный интерес. |
The publication was presented to different audiences at a number of book launches in Bern, Brussels, Geneva, Nairobi and New York. |
На ряде мероприятий по представлению новых книг, проходивших в Берне, Брюсселе, Женеве, Найроби и Нью-Йорке, была проведена презентация этой публикации для различных аудиторий. |
United Nations Regional Information Centre Brussels organizes a monthly film screening ("Cine ONU") followed by a debate. |
Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе ежемесячно организует показы кинофильмов (из цикла «Кинематограф ООН»), после которых проводятся дискуссии. |
The regional information centre in Brussels spearheaded a successful competition, in partnership with major European newspapers, to design an advertisement on the issue of violence against women. |
Региональный информационный центр в Брюсселе сыграл ведущую роль в деле организации успешно проведенного в партнерстве с крупными европейскими газетными изданиями конкурса на лучший ролик по вопросу о борьбе с насилием в отношении женщин. |
A fact-finding mission mandated by the Committee of Ambassadors of the African, Caribbean and Pacific Group of States in Brussels visited Djibouti in late July 2008. |
В конце июля 2008 года в Джибути побывала Миссия по установлению фактов, направленная туда по указанию Комитета послов Группы африканских, карибских и тихоокеанских государств в Брюсселе. |
On 11 March, UNMIK facilitated the first meeting in Brussels of the CEFTA 2011 calendar, launching the 2011 chairmanship year. |
11 марта МООНК содействовала проведению в Брюсселе первого совещания в рамках расписания совещаний Центральноевропейского соглашения о свободной торговле (СЕФТА) на 2011 год в ходе мероприятия, посвященного началу председательства МООНК в 2011 году. |
From Paris, agents of the Treasury and diplomatic representatives paid for the purchase of matériel acquired in Brussels, Prague, Warsaw, New York and Mexico, among others. |
Со счета Eurobank-а представители республиканского казначейства оплачивали поставки материалов, которые приобретались в Брюсселе, Праге, Варшаве, Нью-Йорке, Мехико. |
As the capital's only remaining 19th century hotel (we are over 110 years old), the Métropole perpetuates a uniquely Belgian character, setting the tone for a delightful stay in Brussels. |
Вам гарантировано незабываемое пребывание в этом единственном в Брюсселе отеле 19-го века (построенном 110 лет назад) с подлинно бельгийским шармом. |
Also, a total of 35 letters, written by Roth from India and during his travel back to Europe, survive at the Royal Library of Belgium in Brussels. |
Также в Королевской библиотеке Бельгии в Брюсселе хранятся 35 писем, написанных Ротом из Индии и во время путешествия в Европу. |
In pursuance of the same object, he identified himself with a series of peace congresses which from 1848 to 1851 were held successively in Brussels, Paris, Frankfurt, London, Manchester and Edinburgh. |
В 1848-1853 принимал участие в организации серии всеобщих конгрессов мира в Брюсселе, Париже, Франкфурте, Лондоне, Манчестере, Эдинбурге. |
Don Quixote, Part Two, published by the same press as its predecessor, appeared late in 1615, and quickly reprinted in Brussels and Valencia (1616) and Lisbon (1617). |
Вторая часть «Дон Кихота» авторства Сервантеса вышла в конце 1615 года и была мгновенно перепечатана в Брюсселе и Валенсии (1616). |
On June 30, 2012, he KO'd Samir Djabba with a left hook in the first round, after 32 seconds, Music Hall & BFN Group present: It's Showtime 57 & 58 in Brussels. |
30 июня 2012 года он нокаутировал Samir Djabba левым боковым на 32 секунде боя первого раунда (It's Showtime 57 и 58 в Брюсселе). |
In 1847, he, together with Karl Marx and Friedrich Engels, became a founding member and Vizepräses (vice president) of the Demokratische Gesellschaft zur Einigung und Verbrüderung aller Völker (Democratic Society for Unity and Brotherhood of All Peoples), seated in Brussels. |
В 1847 году стал одним из учредителей (наряду с Марксом, Энгельсом и др.) международной Демократической ассоциации единения и братства народов, основанной в Брюсселе. |