| The Working Group held a preliminary meeting at Brussels on 22 February and was officially established on 1 March. | Рабочая группа провела подготовительное заседание в Брюсселе 22 февраля и была официально учреждена 1 марта. |
| The pledges made at the donors conference in Brussels need to be disbursed in an expeditious manner. | Средства, обещанные на конференции доноров в Брюсселе, должны быть предоставлены незамедлительно. |
| In 2000, the congregation appointed non-governmental organization regional representatives in Addis Ababa and in Brussels. | В 2000 году Конгрегация назначила региональных представителей неправительственной организации в Аддис-Абебе и Брюсселе. |
| To that end, on 30 October, we hosted in Brussels a European Regional Conference on Cluster Munitions. | С этой целью 30 октября в Брюсселе мы провели Европейскую региональную конференцию по кассетным боеприпасам. |
| A programme of action for those countries had been adopted in May 2001 in Brussels. | В мае нынешнего года в Брюсселе принята программа для этих стран. |
| After an in-depth study, a number of factors emerged that argued in favour of establishing the hub in Brussels. | После углубленного изучения определились ряд факторов в пользу создания узла в Брюсселе. |
| In Brussels: Continuity of services towards European Parliament and other Institutions of SSE. | В Брюсселе будет продолжаться оказание услуг Европейскому парламенту и другим учреждениям СЕС. |
| The representative of the European Commission outlined the advantages of hosting the Third Conference on LDCs in Brussels. | Представитель Европейской комиссии подчеркнул преимущества проведения третьей Конференции по НРС в Брюсселе. |
| We hope that the discussions in Brussels will provide clarity on this point. | Надеемся, что обсуждения в Брюсселе внесут в это дело ясность. |
| The Security Council notes the holding of a meeting of donor countries in Brussels on 15 September 2000. | Совет Безопасности отмечает, что 15 сентября 2000 года в Брюсселе состоялось совещание стран-доноров. |
| As an alternative the delegation of EAN International offered to host the meeting in Brussels. | В качестве альтернативы делегация МКАПТ предложила организовать совещание в Брюсселе. |
| In Brussels: development of services towards the European Parliament. | В Брюсселе: разработка услуг для Европейского парламента. |
| The buyer refused to take the goods at Brussels. | Покупатель отказался принять груз в Брюсселе. |
| This is the purpose of the Ottawa Conference and the Brussels meeting. | И именно таково назначение Оттавской конференции и встречи в Брюсселе. |
| In fact, he had recently discussed that issue in Brussels with the relevant commissioners. | Недавно в Брюсселе Специальный представитель фактически обсудил этот вопрос с соответствующими представителями. |
| The first part of the collective traineeship takes place in Brussels for a period of two weeks. | Первая часть коллективной стажировки проходит в течение двух недель в Брюсселе. |
| The workshop will be held at the Belgian Parliament in Brussels. | Семинар будет проведен в здании Парламента Бельгии в Брюсселе. |
| The Working Group held its first meeting in Brussels on 23-24 May 2002. | Первое заседание Рабочей группы состоялось 23-24 мая 2002 года в Брюсселе. |
| For all of these countries, the "centre of gravity" for intermodal transport lies in Brussels. | Для всех этих стран "центр тяжести" для интермодальных перевозок находится в Брюсселе. |
| The next meeting is scheduled for the week of February 28th, 2011 in Brussels. | Следующее совещание планируется провести 28 февраля 2011 года в Брюсселе. |
| In Brussels, he came in contact with other notable European painters at the annual exhibition of the Brussels Salon. | В Брюсселе де Аэс встретился с другими известными европейскими художниками на ежегодной выставке Брюссельского салона. |
| The Great Mosque of Brussels is the oldest mosque in Brussels. | Соборная мечеть Брюсселя - самая старая мечеть в Брюсселе. |
| BRUSSELS - The mantra in Brussels and throughout Europe nowadays is that investment holds the key to economic recovery. | БРЮССЕЛЬ - В настоящее время в Брюсселе и по всей Европе навязчиво повторяют мантру о том, что инвестиции являются ключом к экономическому восстановлению. |
| BRUSSELS - The recent death in Brussels of Ethiopian Prime Minister Meles Zenawi finally brings to light what lay behind his mysterious two-month disappearance from public life. | БРЮССЕЛЬ. Недавняя смерть в Брюсселе премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи, наконец, проливает свет на то, что скрывалось за его таинственным исчезновением из общественной жизни на два месяца. |
| The Sudanese diplomats remaining in Brussels will be required to have prior authorization from the Ministry of Foreign Affairs for any travel outside the Greater Brussels area. | Суданские дипломаты, продолжающие работать в Брюсселе, должны будут заблаговременно получать разрешение министерства иностранных дел на любые поездки за пределы зоны Большого Брюсселя. |