The system has also been used a lot for taking remote witness testimonies in the Trial Chambers from both The Hague, Brussels, Kigali, Toronto, Cape Town. |
Эта система также используется для дистанционного получения показаний свидетелей, находящихся в судебных палатах в Гааге, Брюсселе, Кигали, Торонто и Кейптауне. |
In addition, at a meeting of the contact group on security sector reform on 28 February in Brussels it was agreed that donors and international organizations needed to agree on a common concept and coordinated action. |
Кроме этого, на заседании контактной группы по реформе сектора безопасности, состоявшемся 28 февраля в Брюсселе, было принято решение о том, что донорам и международным организациям необходимо согласовать общую концепцию и координируемые мероприятия. |
The concept of operations will also help donors to decide on further support to AMIS at the pledging conference, expected to take place in Brussels on 7 July 2006. |
Концепция операций также поможет донорам принимать решение в отношении дальнейшей поддержки МАСС на конференции по объявлению взносов, которая, как предполагается, состоится в Брюсселе 7 июля 2006 года. |
The Working Group also spent a day in Brussels, at the invitation of the Belgian Government, at a seminar on the "Legacy of the International Criminal Tribunals". |
Рабочая группа также провела один день в Брюсселе по приглашению правительства Бельгии для участия в семинаре на тему «Наследие международных уголовных трибуналов». |
Several conferences devoted to regional cooperation took place over the past six months, including in Paris, Brussels, Tehran and Islamabad. On 27 March, I attended the Special Conference on Afghanistan in Moscow, convened under the auspices of the Shanghai Cooperation Organization. |
В течение прошедших шести месяцев состоялись несколько конференций, посвященных региональному сотрудничеству, в том числе в Париже, Брюсселе, Тегеране и Исламабаде. 27 марта я присутствовал на Специальной конференции по Афганистану в Москве, состоявшейся под эгидой Шанхайской организации сотрудничества. |
The work of multilateral environmental agreements, including the Rotterdam Convention, was for the first time the focus of a half-day session at the meeting of the WCO Enforcement Committee held from 25 to 29 February 2008 in Brussels. |
Работа многосторонних природоохранных соглашений, включая Роттердамскую конвенцию, впервые оказалась в центре внимания на проходившем продолжительностью в полдня заседании в ходе совещания Комитета по исполнению решений ВТО, которое состоялось в Брюсселе 2529 февраля 2008 года. |
Although it was considered premature to agree a provisional programme at this stage, the Bureau agreed to continue its discussions on the planning for the Third High-level Meeting during its meeting in Brussels. |
Хотя было признано преждевременным согласовывать на данном этапе предварительную программу, Бюро решило продолжить обсуждение вопроса о планировании третьего Совещания высокого уровня на своем совещании в Брюсселе. |
The secretariat would confirm with Bulgaria and Moldova their intentions regarding the hosting of subregional workshops in 2008, and report to the Bureau at its ad hoc session in Brussels in February. |
Секретариат подтвердит вместе с Болгарией и Молдовой их намерения относительно проведения в этих странах субрегиональных рабочих совещаний в 2008 году и доложит Бюро о результатах на его специальной сессии в Брюсселе в феврале. |
The technical missions carried out in Paris, Brussels and Addis Ababa were aimed at establishing and continuing dialogue with respective partners providing an empirical basis for progressively developing and refining the right-to-development criteria. |
Проведенные в Париже, Брюсселе и Аддис-Абебе технические миссии были нацелены на налаживание и поддержание диалога с соответствующими партнерами, обеспечивающими эмпирическую основу для находящихся в процессе прогрессивного развития и уточнения критериев права на развитие. |
Fourthly, I request the representative of France to ask his colleagues in Brussels about the positive part of the agreement on the draft partnership between Syria and the European Union on disarmament. |
В-четвертых, я прошу представителя Франции обратиться к своим коллегам в Брюсселе с вопросом относительно позитивного аспекта соглашения о проекте партнерства между Сирией и Европейским союзом в области разоружения. |
On 7 and 8 October 2008, the Special Rapporteur participated at the conference organized jointly by the United Nations and the European Union in Brussels entitled "The 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights: the defenders take the floor". |
7 - 8 октября 2008 года Специальный докладчик участвовала в работе Конференции на тему "Шестидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека: слово берут правозащитники", которая была совместно организована Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом в Брюсселе. |
During the reporting period, the Special Rapporteur interacted on numerous occasions with members of non-governmental organizations, for instance in Geneva when taking up her functions, and during events in Brussels, Budapest, New York and Washington DC. |
За отчетный период Специальный докладчик неоднократно вступала в контакт с членами неправительственных организаций, например в Женеве, когда она приступала к исполнению своих обязанностей, и в ходе мероприятий, проводившихся в Брюсселе, Будапеште, Нью-Йорке и Вашингтоне, округ Колумбия. |
United Nations Information Centres (UNICs) in Accra, Brussels, Bujumbura, Dakar, Moscow, and Nairobi have led or participated in seminars, workshops and panel discussions that sought to address gender equality and the empowerment of women and youth. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций (ИЦООН) в Аккре, Брюсселе, Бужумбуре, Дакаре, Москве и Найроби возглавляли работу или участвовали в семинарах, рабочих совещаниях и обсуждениях в группах экспертов, на которых рассматривались вопросы гендерного равенства и расширения возможностей женщин и молодежи. |
In May 1998, a conference on Bethlehem 2000 was convened in Brussels in association with the European Commission, the United Nations Development Programme (UNDP), UNESCO and the World Bank. |
В мае 1998 года в Брюсселе состоялась конференция, посвященная проекту "Вифлеем 2000", организованная совместно Европейской комиссией, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ЮНЕСКО и Всемирным банком. |
The Office also made a presentation at a workshop on "MANPADS and all its aspects" held at the headquarters of the North Atlantic Treaty Organization in Brussels on 6 and 7 June 2007. |
Управление представило также материалы на семинаре на тему «ПЗРК во всех их аспектах», который состоялся в штаб-квартире Организации Североатлантического договора в Брюсселе 6 и 7 июня 2007 года. |
It was also important to preserve the continuity of the discussion begun in Brussels, in order to enhance the profile of the LDCs and their cause. |
Представляется важным также продолжать вести обсуждения, начатые в Брюсселе, в целях укрепления профиля НРС и их усилий. |
The reason I know it's from Belgium is because I bought it for Shelby the last time I was in Brussels. |
Я знаю, что эта косметика бельгийская, потому что я сам покупал её для Шелби, когда в последний раз был в Брюсселе. |
The Kimberley Process met 5-8 November in Brussels, Belgium, at its fifth annual plenary and called on Participants to ensure stronger government oversight of rough diamond trading and manufacturing. |
Пятая ежегодная Пленарная встреча Кимберлийского процесса состоялась в Брюсселе, Бельгия, 5 - 8 ноября 2007 года, и призвала Участников процесса обеспечить ещё большее укрепление правительственного контроля над реализацией и производством необработанных алмазов. |
In this context, he participated in national and international conferences, including in Baku, Berlin, Brussels, Budapest, Geneva, Lucerne, Switzerland, and Salzburg, Austria. |
В этой связи он участвовал в национальных и международных конференциях, проходивших, в частности, в Баку, Берлине, Брюсселе, Будапеште, Женеве, Зальцбурге (Австрия) и Люцерне (Швейцария). |
The Information Centre in Tehran issued it as a press release, while the Regional Centre in Brussels translated and posted it on Nordic websites. |
Информационный центр в Тегеране выпустил это обращение в качестве пресс-релиза, а Региональный центр в Брюсселе перевел его на другие языки и затем разместил его на веб-сайтах стран Северной Европы. |
Alliance staff also participated in the European Media and Information Literacy Forum, in Paris, and the Media and Learning conference, in Brussels. |
Кроме того, сотрудники Альянса приняли участие в Европейском форуме по вопросам медийной и информационной грамотности в Париже и конференции по вопросам обучения и средствам массовой информации в Брюсселе. |
UNIDO had been involved in the European Development Days in Brussels in 2013 and in the preparations for the 2014 Africa-EU Summit. |
ЮНИДО принимала участие в проведении в Брюсселе в 2013 году Дней европейского развития и в подготовке к проведению в 2014 году совещания на высшем уровне между Африканскими странами и ЕС. |
In response to requests for more lectures in French for government lawyers and teachers in Africa, 25 new lectures were recorded in Brussels, Geneva and Paris. |
В ответ на просьбы увеличить количество лекций на французском языке для правоведов и преподавателей, работающих в африканских государственных структурах, в Брюсселе, Женеве и Париже было записано 25 новых лекций. |
Attended the fourteenth HIV/AIDS think tank meeting held by the European Commission in Brussels (5 May 2009). |
приняла участие в проведении четырнадцатого заседания научно-исследовательского центра по проблемам ВИЧ/СПИДа, проведенного Европейской комиссией в Брюсселе (5 мая 2009 года). |
When I met him in Brussels on 29 January 2004, he reiterated this call, stressing categorically that he sought a solution before 1 May 2004. |
Когда я встретился с ним в Брюсселе 29 января 2004 года, он повторил этот призыв, категорично подчеркнув, что хотел бы добиться решения проблемы к 1 мая 2004 года. |