The European Union looked forward to pursuing an intensified dialogue with the Office on a broad range of issues through the regional office in Brussels established in October. |
Европейский союз выражает надежду, что он сможет укрепить свой диалог с Управлением Верховного комиссара по широкому кругу вопросов благодаря новому региональному отделению, созданному в Брюсселе в октябре этого года. |
Combating trafficking and protecting the victims were two priorities of the European Union, as reiterated by participants at the October 2009 Ministerial Conference in Brussels. |
Вопросы борьбы с торговлей людьми и защиты ее жертв имеют первостепенное значение для Европейского союза, как об этом напомнили участники конференции на уровне министров в октябре 2009 года в Брюсселе. |
Donors continued to disburse pledges made at the April 2009 conference in Brussels, where a total of over $213 million was pledged. |
Доноры продолжили выплату взносов, объявленных в ходе конференции, состоявшейся в апреле 2009 года в Брюсселе, на которой были объявлены взносы на общую сумму свыше 213 млн. долл. США. |
Earth Observation Summits in Washington, D.C., Tokyo and Brussels and declarations by three of the annual Group of Eight Summits built on that momentum. |
Откликом на эту инициативу стали саммиты по наблюдению Земли в Вашингтоне, Токио и Брюсселе, а также декларации трех ежегодных саммитов "большой восьмерки". |
In preparation for Rio+20, in December 2011 the regional information centre in Brussels launched its third advertisement competition, which is expected to run until World Environment Day 2012. |
В рамках подготовки к конференции «Рио+20» Региональный информационный центр в Брюсселе объявил в декабре 2011 года о своем третьем конкурсе рекламных материалов, который, как ожидается, продлится до Всемирного дня окружающей среды в 2012 году. |
They had also made several suggestions concerning the Committee's forthcoming Civil Society Conference, which they considered should be held at the end of June in Brussels. |
Кроме того, они внесли несколько предложений, касающихся организуемой в ближайшее время Комитетом Конференции по гражданскому обществу, которая, как они считают, должна быть проведена в конце июня в Брюсселе. |
The plan on violence against women was presented in Brussels, in June 2006, in cooperation with UNFPA. |
В июне 2006 года в Брюсселе был представлен план по борьбе с насилием в отношении женщин, подготовленный при содействии со стороны ЮНФПА. |
2.2 On 15 November 1999, while the author and his pregnant companion were travelling in a public bus in Brussels, a car crashed into the bus. |
2.2 15 ноября 1999 года, когда автор и его беременная сожительница ехали в общественном автобусе в Брюсселе, в этот автобус врезалась автомашина. |
The closing balance of the petty cash fund in Brussels was not brought to nil as of 31 December 2005, which is contrary to the guidelines. |
Итоговое сальдо мелких сумм наличными в Брюсселе по состоянию на 31 декабря 2005 года не было сведено к нулю, что противоречит руководящим принципам. |
Working groups in Brussels examined the issues involved and the Council adopted a new joint action (legal basis) in January 2007. |
Рабочие группы в Брюсселе изучили связанные с этим вопросы, и в январе 2007 года Совет принял новое совместное решение (правовую основу). |
B. Headquarters (including offices at New York, Geneva and Brussels) |
В. Центральные учреждения (включая отделения в Нью-Йорке, Женеве и Брюсселе) |
The Director of the Sustainable Energy Division will meet with the Secretary-General of the Energy Charter in early October in Brussels to discuss future enhanced cooperation. |
В начале октября директор Отдела устойчивой энергетики встретится в Брюсселе с Генеральным секретарем Энергетической хартии для обсуждения вопроса об улучшении сотрудничества между ними в будущем. |
A draft of the review was presented to the Task Force by Professor Smith at a meeting hosted by Eurostat on 4 and 5 September in Brussels. |
Членам Целевой группы проект обзора был представлен профессором Смитом на совещании, которое провел «Евростат» 4 и 5 сентября в Брюсселе. |
A representative from United Nations Capital Development Fund contributed to the WSBI General Assembly, held on 28 October 2004 in Brussels, Belgium. |
Представитель Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций участвовал в работе Генеральной ассамблеи ВИСБ, которая прошла 28 октября 2004 года в Брюсселе, Бельгия. |
With regard more specifically to migrants, the first Global Forum on Migration and Development had been held at Brussels in July 2007. |
Что касается конкретно мигрантов, то г-жа Коннорс напоминает, что в июле 2007 года в Брюсселе состоялся первый Глобальный форум по миграции и развитию. |
He welcomed the fact that many participants at the Brussels Global Forum on Migration and Development had at last stressed the importance of a rights-based approach to migration. |
Г-н Брильянтес, с другой стороны, рад тому, что многие участники первой встречи Глобального форума по миграции и развитию, которая была организована в Брюсселе, наконец-то обратили внимание на важность рассмотрения положения мигрантов под углом зрения прав человека. |
The United Nations Regional Information Centre in Brussels addressed the issue of decolonization in speeches and lectures given by its staff and in response to public inquiries. |
Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе затрагивал тему деколонизации в выступлениях и лекциях его сотрудников, в том числе в ответ на просьбы общественности. |
Ministerial sessions were held with the Cuban Government in Paris in October 2008 and in Brussels in May 2009. |
В октябре 2008 года в Париже и в мае 2009 года в Брюсселе были проведены совещания на уровне министров с кубинским правительством. |
On 28 March 2006, the European Commission (EC) signed a memorandum of understanding in Brussels with President Yusuf and Prime Minister Gedi. |
28 марта 2006 года в Брюсселе Европейская комиссия (ЕК) подписала с президентом Юсуфом и премьер-министром Геди меморандум о взаимопонимании. |
The gaps between men's and women's employment rates are smaller in Brussels than at the national level. |
Кроме того, разрыв между показателями занятости среди мужчин и женщин является менее значительным в Брюсселе, чем в целом по стране. |
MINURCAT is working closely with the European Union and other donors towards the holding of a donors' conference in Brussels early in 2009. |
МИНУРКАТ тесно сотрудничает с Европейским союзом и другими донорами в работе по подготовке к проведению конференции доноров в Брюсселе в начале 2009 года. |
The division is also the administrative home of UNEP liaison offices in Addis Ababa, Brussels, Cairo and New York. |
Кроме того, в административном отношении в состав этого отдела входят бюро ЮНЕП по связи в Аддис-Абебе, Брюсселе, Каире и Нью-Йорке. |
On 12 and 13 November 2007, in Brussels, the first meeting of the working group on infrastructure and regulations was held. |
12 и 13 ноября 2007 года в Брюсселе состоялось учредительное совещание рабочей группы по объектам инфраструктуры и вопросам нормативного регулирования. |
The report of the study was presented and circulated in March 2007 at a round table attended by 100 participants in Brussels. |
Заключительный отчет по исследованию был представлен и распространен в марте 2007 года на круглом столе в Брюсселе, в работе которого приняли участие более 100 человек. |
The Netherlands offered to examine the possibility of hosting the High-level Meeting, and would report to the Bureau at its ad hoc session in February in Brussels. |
Нидерланды вызвались изучить возможность проведения Совещания высокого уровня в этой стране и доложат о результатах Бюро на его специальной сессии в феврале месяце в Брюсселе. |