| I urge partners to honour the pledges made in Brussels and to align their activities with the priorities of Somalia. | Я настоятельно призываю партнеров выполнить обещания, данные в Брюсселе, и согласовать свою деятельность с приоритетами Сомали. |
| Williamson also met with representatives at various European Union institutions in Brussels. | Кроме того, Уильямсон встречался с представителями различных структур Европейского союза в Брюсселе. |
| Its board met Europe's Commissioner for Culture and Education in January 2013 in Brussels. | В январе 2013 года в Брюсселе ее руководство провело встречу с Комиссаром Совета Европы по вопросам культуры и образования. |
| The Office participated in the meeting of the European Union Council Working Group on Terrorism that took place on 25 February in Brussels. | Управление приняло участие в сессии Рабочей группы по борьбе с терроризмом Совета ЕС, которая проходила 25 февраля в Брюсселе. |
| Four meetings have been held so far, the most recent of which was held on 29 October 2013 in Brussels. | До настоящего времени было проведено четыре совещания, последнее из которых состоялось 29 октября 2013 года в Брюсселе. |
| The regional report covering all seven Western Balkan countries was also launched in 2012 in Brussels. | Презентация регионального доклада, охватывающего все семь стран Западных Балкан, состоялась в 2012 году в Брюсселе. |
| Since 2007, 19,845 workers in Brussels have been covered by these plans. | С 2007 года в Брюсселе планом были охвачены 19845 работников. |
| The campaign actions were implemented only in Warsaw, Brussels, Budapest, Madrid and Berlin. | Мероприятия кампании проводились только в Варшаве, Брюсселе, Будапеште, Мадриде и Берлине. |
| Foreign nationals temporarily resident in Flanders or Brussels are not included and are not entitled to the civic integration programme. | Иностранцы, временно проживающие во Фландрии или Брюсселе, не относятся к целевой группе и не имеют права на прохождение программы гражданской интеграции. |
| The duty of civic integration is not applicable in Brussels. | Положение об обязательном прохождении процедуры гражданской интеграции в Брюсселе не применяется. |
| While you're in Cannes, I'll be in Brussels with the banker. | Пока вы в Дании, я буду в Брюсселе, с банкиром. |
| We'd only been to Brussels. | Мы ж только в Брюсселе были. |
| We escaped to Belgium, to Brussels. | Мы укрылись в Бельгии, в Брюсселе. |
| I've never been to Brussels. | Я никогда не был в Брюсселе. |
| Oil-pharmaceutical cartel in Brussels... is now taking over control... | Нефте-фармацевтический картель в Брюсселе сейчас берет на себя управление. |
| It was displayed in Brussels and then returned to the chapel in St. Bavo. | Его выставили в Брюсселе, а потом вернули в часовню церкви святого Баво. |
| Anything else you need, we'll get in Brussels. | Остальное, что тебе понадобится, мы достанем в Брюсселе. |
| Their foreign secretary corners Vance in Brussels and told him she wants the six of them out. | Их госсекретарь прижала в Брюсселе Вэнса и заявила ему, чтобы этих шестерых поскорее вытаскивали. |
| This place has seen more soirees than that barn we renovated in Brussels. | Это место повидало больше вечеринок, чем сарай, который мы отремонтировали в Брюсселе. |
| It's probably back in Brussels somewhere. | Наверняка он остался где-нибудь в Брюсселе. |
| I've spoken with Wesley Clark, who called NATO HQ in Brussels. | Я говорил с Уэсли Кларк, который звонил в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе. |
| That her upstairs doesn't live in Amsterdam but in Brussels. | Что она живёт не в Амстердаме, а в Брюсселе. |
| Discussions on investment issues with representatives of the Southern African Development Community (SADC) were held on two occasions in Brussels and Gaborone. | Инвестиционная тематика дважды обсуждалась с представителем Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) в Брюсселе и Габороне. |
| Work is ongoing to formalise the legal and tax basis for the establishment of the association in Brussels. | В настоящее время проводится работа по официальному оформлению юридической и налоговой основы для функционирования ассоциации в Брюсселе. |
| The expert from the EC raised his scrutiny study reservation, and suggested to establish an ad hoc working group in Brussels. | Эксперт от ЕК сделал оговорку относительно необходимости тщательного изучения этого вопроса и предложил создать специальную рабочую группу в Брюсселе. |