| This might appear to be somewhat surprising in light of all of the talk about Brussels imposed austerity. | Это может показаться несколько неожиданным в свете всех разговоров о строгой экономии, которые велись в Брюсселе. |
| After all, European voters are in no mood to transfer more powers to Brussels. | В конце концов, европейские избиратели не в настроении передать все больше полномочий штаб квартире в Брюсселе. |
| As Greece's leaders urged at an informal meeting in Brussels last week, it should be implemented immediately. | Так, как настаивали на прошлой неделе лидеры Греции, на неформальной встрече в Брюсселе, оно должно быть реализовано немедленно. |
| At the likely meeting between Tsipras and Merkel this week in Brussels, the stakes could not be higher. | На возможной встрече Ципраса и Меркель на этой неделе в Брюсселе, ставки не могут быть выше. |
| Reactions and comments on these proposals by interested parties are due in Brussels by March 31 st. | Ответные реакции и комментарии заинтересованных сторон по поводу этих предложений должны появиться в Брюсселе к 31 марта. |
| Today, 26 NATO Heads of State and Government will meet at NATO Headquarters in Brussels. | Сегодня 26 глав государств и правительств стран-членов НАТО встретятся в штаб-квартире НАТО в Брюсселе. |
| That Friday night in Brussels involved very real and tough decisions. | Этим пятничным вечером в Брюсселе пришлось принимать очень важные и сложные решения. |
| First, that night of hard negotiations in Brussels reinforced the two-tier Europe for the next two decades. | Во-первых, эта ночь трудных переговоров в Брюсселе усилила двухуровневую структуру Европы на следующие два десятилетия. |
| Similar measures, indeed, had recently been undertaken by the Moscow Patriach in relation to Orthodox parishes in Berlin, Vienna and Brussels. | Фактически, аналогичные меры были недавно приняты Московским Патриархатом в отношении православных приходов в Берлине, Вене и Брюсселе. |
| These events were closely watched in Washington and Brussels. | За этими событиями внимательно наблюдали в Вашингтоне и Брюсселе. |
| Indeed, in Brussels, events are organized for members of the European Parliament, the business community, and even high school students. | В Брюсселе мероприятия проводятся для членов европейского парламента, деловых кругов и даже учащихся средней школы. |
| Picture yourselves around the table in Brussels. | Представьте себя за этим столом в Брюсселе. |
| It was first published in Brussels in 1864. | Впервые издан в Брюсселе в 1843 году. |
| The final game was played on 11 May at Heysel Stadium, Brussels. | Финал был сыгран 11 мая на стадионе «Эйзель» в Брюсселе. |
| Her appointment was agreed at a summit by 27 European Union leaders in Brussels. | В Брюсселе открылся саммит глав государств и правительств 27 стран Евросоюза. |
| Her paintings were displayed in Zurich, Brussels, New York, and Boston. | Её картины выставлялись в Босноне, Цюрихе, Нью-Йорке и Брюсселе. |
| At the time he was living in Brussels. | В это время она проживала в Брюсселе. |
| He was born in Brussels, which was then part of the Habsburg Netherlands. | Они обосновались в Брюсселе, который в то время был центром Испанских Нидерландов. |
| In 1958, they were awarded a prize at the World Exhibition in Brussels. | В 1958 г. отмечены призом на всемирной выставке в Брюсселе. |
| He maintained contacts with members of the Albanian émigré community in Bucharest, Istanbul, Italy, and Brussels. | Также Логори поддерживал контакты с членами общин албанских эмигрантов в Бухаресте, Стамбуле, Италии и Брюсселе. |
| DCAF also maintains permanent offices in Beirut, Brussels, Ljubljana, Ramallah, Tripoli, and Tunis. | У Центра есть постоянные представительства в Бейруте, Брюсселе, Любляне, Рамалле, Триполи и Тунисе. |
| Between 1979 and 1983: He was Consul at the Embassy of Jordan in Brussels. | С 1979 по 1983 год был консулом в посольстве Иордании в Брюсселе. |
| From watching the show, I know that your husband is in Brussels working on a deal. | Из шоу я знаю, что ваш муж работает над сделкой в Брюсселе. |
| The 1958 MAZ-530 was exhibited at the World Industrial Exhibition in Brussels (Belgium), where it was awarded the Grand Prix. | В следующем 1958 году МАЗ-530 экспонировался на Всемирной промышленной выставке в Брюсселе (Бельгия), где был удостоен Гран-При. |
| The Conference will be hosted by the European Union in Brussels from 14 to 20 May 2001. | Проведение этой Конференции будет обеспечивать Европейский союз в Брюсселе 14 - 20 мая 2001 года. |