| To date, experimental heritage agreements have been concluded with ten local authorities and the Flemish Community Commission in Brussels. | К настоящему времени экспериментальные соглашения о культурном наследии были подписаны с десятью местными администрациями и с Комиссией по делам фламандского сообщества в Брюсселе. |
| The UNICEF office in Brussels was also playing an increasingly important role in expanding the funding partnership with the European Union. | Кроме того, Отделение ЮНИСЕФ в Брюсселе играет все возрастающую роль в расширении финансовых партнерских отношений с Европейским союзом. |
| The office in Brussels is funded by a special purpose contribution to the Foundation by the United Kingdom. | Отделение в Брюсселе финансируется за счет целевого взноса Соединенного Королевства в Фонд. |
| In September 2006, the Special Rapporteur met with the Southeast Asia Unit of the European Union in Brussels. | В сентябре 2006 года Специальный докладчик встретился в Брюсселе с представителями Группы Юго-Восточной Азии Европейского союза. |
| The Conference will be hosted by the European Union in Brussels from 14 to 20 May 2001. | По приглашению Европейского союза Конференция будет проведена в Брюсселе 14-20 мая 2001 года. |
| On 23 and 24 May, the Peace Implementation Council met in Brussels and set the course. | 23-24 мая в Брюсселе собрался Совет по выполнению Мирного соглашения, который наметил дальнейший курс. |
| Other successful meetings, consultations and initiatives have been held in Madrid, Vienna and Brussels. | Были успешно проведены другие совещания, консультации и мероприятия, состоявшиеся в Мадриде, Вене и Брюсселе. |
| Extremely generous pledges were made at the summit in Brussels in April. | В апреле на саммите в Брюсселе были объявлены исключительно щедрые взносы. |
| In April, during the Brussels Conference we collectively committed ourselves to provide such support. | В апреле в ходе конференции в Брюсселе мы взяли на себя коллективные обязательства об оказании такой поддержки. |
| In that regard, we await with interest the results of the donor conference to be held on 22 April in Brussels. | В связи с этим мы с интересом ожидаем результатов конференции доноров, которая будет проведена 22 апреля в Брюсселе. |
| The implementation of the decisions taken at Brussels, Doha, Monterrey and Johannesburg is thus of great importance. | Осуществление решений, принятых в Брюсселе, Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге, имеет поэтому огромное значение. |
| The incidence of attacks was especially high in Brussels. | Число таких случаев было особенно высоко в Брюсселе. |
| Malaysia has been following very closely the deliberations in Windhoek, Brussels, Moscow, Twickenham, Gaborone, Ottawa and Interlaken. | Малайзия пристально следит за обсуждениями в Виндхуке, Брюсселе, Москве, Твикенхэме, Габароне, Оттаве и Интерлакене. |
| Individual talks were held with the Russian Federation at the European Union-Russian Federation Summit on 3 October in Brussels. | Особые консультации были проведены с Российской Федерацией в рамках состоявшегося З октября в Брюсселе саммита Европейский союз - Российская Федерация. |
| They met in Brussels at the European Parliament on 15 and 16 May 2001 to discuss city-to-city cooperation. | Они провели свою встречу 15-16 мая 2001 года в Европейском парламенте в Брюсселе с целью обсуждения вопросов сотрудничества между городами. |
| They have also been used to support exhibitions held in Kigali, Brussels and Nairobi. | Эти документы также использовались во время выставок, проведенных в Кигали, Брюсселе и Найроби. |
| This Mid-term Review has taken place in the wake of three very significant international conferences in Brussels, Doha and Monterrey. | Среднесрочный обзор был проведен после трех чрезвычайно важных международных конференций, состоявшихся в Брюсселе, Дохе и Монтеррее. |
| Negotiations are under way with the Belgian authorities for the opening of an extension of the Office of the Prosecutor in Brussels. | В настоящее время ведутся переговоры с бельгийскими властями об открытии представительства Канцелярии Обвинителя в Брюсселе. |
| Another challenge to be discussed in Brussels is the sustainability of public finances. | Еще одна задача, которая будет обсуждаться в Брюсселе, это стабильность государственных финансов. |
| 21.9.2001 The Republic of Cyprus aligned itself with the conclusions and plan of action adopted at the extraordinary European Council meeting in Brussels. | Республика Кипр присоединилась к выводам и плану действий, принятому на внеочередном заседании Европейского совета в Брюсселе. |
| She lives in Bukavu, Brussels or Nairobi, depending on her schedule. | В зависимости от ее графика она живет в Букаву, Брюсселе или Найроби. |
| Back during a European Union meeting in Brussels we presented our Estonian paperless e-government system. | Во время встречи Европейского союза в Брюсселе мы представили нашу, эстонскую систему безбумажного делопроизводства. |
| Since December 2000, meetings have been held in Windhoek, Brussels, Moscow, Twickenham and Gaborone. | С декабря 2000 года совещания в его рамках были проведены в Виндхуке, Брюсселе, Москве, Теикенэме и Габороне. |
| The "Network and infrastructure" group met in Brussels on 24 and 25 June. | 24 и 25 июня в Брюсселе состоялось совещание группы по "сети и инфраструктуре". |
| The press corps covering the EU in Brussels should be fully utilized. | Следует в максимальной степени использовать возможности журналистского корпуса в Брюсселе, освещающего деятельность ЕС. |