The Brussels, Monterrey, Johannesburg and Doha conferences have rekindled new hopes in this respect. |
Конференции в Брюсселе, Монтеррее, Йоханнесбурге и Дохе вдохнули в нас надежду на эту новую жизнь. |
That Friday night in Brussels involved very real and tough decisions. |
Этим пятничным вечером в Брюсселе пришлось принимать очень важные и сложные решения. |
First, that night of hard negotiations in Brussels reinforced the two-tier Europe for the next two decades. |
Во-первых, эта ночь трудных переговоров в Брюсселе усилила двухуровневую структуру Европы на следующие два десятилетия. |
Similarly, European security and intelligence services have pooled resources in a common center for threat analysis in Brussels. |
Подобным же образом, европейские службы безопасности и разведки объединили свои ресурсы в едином центре анализа угроз в Брюсселе. |
The international community has been willing to assist Burundi, and has pledged funds in Paris, Geneva and Brussels. |
Международное сообщество проявило готовность оказывать помощь Бурунди и объявило о выделении средств на состоявшихся в Париже, Женеве и Брюсселе конференциях. |
We meet in Brussels this week, and our overriding priority is to reach agreement on the constitution. |
На этой неделе мы встречаемся в Брюсселе, и наша первоочередная обязанность заключается в достижении согласия по Конституции. |
He first won international audiences at the Art Now In India exhibitions in 1965 which were held in London and Brussels. |
Завоевал международное признание на выставках Art Now In India в 1965 году, которые проводились в Лондоне и Брюсселе. |
She received an award for Best European Starlet in Brussels in 1997. |
Получила премию в номинации «лучшая европейская старлетка» в Брюсселе в 1997 году. |
In Belgium organisers had expected around 30,000 people to attend a demonstration in Brussels, which is the home of the European Parliament. |
В Бельгии организаторы ожидали, что приблизительно 30000 человек посетят демонстрацию в Брюсселе, где находится Европейский парламент. |
His father and his grandfather were art collectors in Paris and Brussels. |
Его отец и его дед были коллекционерами искусства в Париже и Брюсселе. |
After the talks in Brussels failed, the tensions in the area grew. |
После того, как переговоры в Брюсселе сорвались, напряжённость в регионе возросла. |
He was a regular participant in the Exhibition of Living Masters and the various "Triennial Salons" of Antwerp, Brussels and Ghent. |
Был постоянным участником Выставки живых мастеров и различных «Трехгодичный салонов» в Антверпене, Брюсселе и Генте. |
He attended primary school at Notre Dame de La Trinité in Brussels. |
В Брюсселе он посещал начальную школу при Notre Dame de La Trinité. |
It ran for fifty-five performances in Brussels, and had its Italian premiere two months later at La Scala. |
В Брюсселе состоялось 55 представлений, двумя месяцами позднее состоялась премьера в Италии в Ла Скала. |
Weber is also the founder of the Centre for Philosophical Practice in Brussels. |
М. Вебер также является основателем "Центра философских практик" (Centre for Philosophical Practice) в Брюсселе. |
The company established its International Division, located in Brussels, Belgium, in 1990. |
Компания учредила свой международный отдел, расположенный в Брюсселе, в 1990 году. |
He became acquainted with Charles Baudelaire, whom he met again in Brussels in 1864. |
Он познакомился с Шарлем Бодлером, с которым он снова встретился в Брюсселе в 1864 году. |
In 1975 in Brussels they defeated Belgium. |
В 1975 году сборная обыграла Бельгию в Брюсселе. |
After the war he travelled to Brussels and Paris, returning to Poland in 1946. |
После войны жил в Брюсселе и Париже, вернулся в Польшу в 1946 году. |
Joséphine-Charlotte was born in 1927 at the Royal Palace of Brussels. |
Жозефина Шарлотта родилась 11 октября 1927 года в Королевском дворце в Брюсселе. |
Through his uncle, Duçi would also get in touch with the Albanian émigré in Bucharest, Italy, Istanbul, and Brussels. |
Через своего дядю Дучи также сотрудничал с албанскими эмигрантами в Бухаресте, Италии, Стамбуле и Брюсселе. |
In 1880 he was appointed representative of Austria-Hungary's military orchestra at the International Exhibition in Brussels. |
В том же 1880 году он стал представителем Австро-Венгрии на международном фестивале военных оркестров в Брюсселе. |
Once back on the Continent she travelled to Brussels and resumed her extravagant lifestyle. |
На этот раз Люси поселилась в Брюсселе и возобновила экстравагантный образ жизни. |
Jean-Baptiste Moens (1833-1908, Belgium), stamp dealer in Brussels and philatelic author. |
Жан-Батист Моэнс (1833-1908, Бельгия), торговец марками в Брюсселе и автор книг по филателии. |
This was followed by a speech to the European Parliament Committee on Petitions in Brussels. |
Затем Колау выступила с речью в Комитете Европейского парламента по петициям в Брюсселе. |