Английский - русский
Перевод слова Brussels
Вариант перевода Брюсселе

Примеры в контексте "Brussels - Брюсселе"

Примеры: Brussels - Брюсселе
The Government then presented its operating budget and the national development budget at the Afghanistan Development Forum held at Kabul on 13 and 14 March and at the Afghanistan High-Level Strategic Forum at Brussels on 17 March. Затем правительство представило свой оперативный бюджет и бюджет национального развития на Форуме развития Афганистана, который состоялся 13 и 14 марта в Кабуле, и на Стратегическом форуме высокого уровня по проблемам Афганистана, который состоялся 17 марта в Брюсселе.
In 2004, a follow-up conference on anti-Semitism is planned for April in Berlin, and on racism, xenophobia and discrimination in Brussels for September. В 2004 году в качестве последующих мероприятий планируется проведение двух конференций: в апреле в Берлине состоится конференция, посвященная проблеме антисемитизма, а в Брюсселе в сентябре -
Liechtenstein currently maintains diplomatic missions to the United Nations in New York, Geneva and Vienna, as well as to the European Union in Brussels and to the European Free Trade Association and the World Trade Organization in Geneva. В настоящее время Лихтенштейн располагает дипломатическими представительствами при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве и Вене, а также при Европейском союзе в Брюсселе и при Европейской ассоциации свободной торговли и Всемирной торговой организации в Женеве.
The link between ASEAN counter terrorism activities and measures to address biological weapons was explicitly acknowledged by the Joint Declaration on Co-operation to Combat Terrorism agreed upon by ASEAN and the European Union, following the 14th ASEAN-EU Ministerial Meeting, in Brussels on 27 to 28 January 2003. Связь между деятельностью АСЕАН по борьбе с терроризмом и мерами в отношении биологического оружия была эксплицитно признана в Совместной декларации о сотрудничестве в деле борьбы с терроризмом, согласованной АСЕАН и Европейским союзом в русле XIV министерского совещания АСЕАН - ЕС в Брюсселе 27 - 28 января 2003 года.
In line with the new strategy of Public Alliances and Resource Mobilization, the Office in Brussels is taking a more focused approach in its relations with the European Union as a major partner, building and strengthening both UNICEF policy dialogue and resource mobilization with the European Union. Согласно новой стратегии Управления по работе с общественностью и мобилизации ресурсов отделение в Брюсселе принимает на вооружение более узконаправленный подход в своей работе с Европейским союзом в качестве крупного партнера, расширяя и укрепляя проводимый ЮНИСЕФ политический диалог и сотрудничество в области мобилизации ресурсов с Европейским союзом.
The offices in Brussels, Geneva and Vienna have also taken the lead in organizing regional United Nations communications groups, thus bringing together partners from a broader United Nations community in their locations. Подразделения в Брюсселе, Женеве и Вене также выступили инициаторами организации региональных групп Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, что способствовало объединению усилий партнеров из всей системы Организации Объединенных Наций в местах их базирования.
As one of the largest United Nations offices in Brussels, the Regional Information Centre has played a key role in providing communications and information technology support to other members of the United Nations country team. Региональный информационный центр, будучи одним из крупнейших подразделений Организации Объединенных Наций в Брюсселе, сыграл ключевую роль в поддержке других членов страновой группы Организации Объединенных Наций в вопросах коммуникации и информационных технологий.
He met in Paris with the French Foreign Minister, addressed the European Parliament in Strasbourg and visited the European Commission in Brussels, where he met with the High Representative for the Common Foreign and Security Policy of the European Union. В Париже он встретился с министром иностранных дел Франции, в Страсбурге выступил перед Европейским парламентом, а в Брюсселе посетил Европейскую комиссию, где встретился с Высоким представителем по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза.
Regarding the approval possibilities and the corresponding approval marks, the informal group should consider the proposals of informal documents Nos. GRRF-57-15 and GRRF-57-18 at its next meeting on 25 April 2005, in Brussels. Что касается возможности официального утверждения и соответствующей маркировки официального утверждения, то неофициальной группе на ее следующей сессии, которая состоится 25 апреля 2005 года в Брюсселе, следует рассмотреть предложения, содержащиеся в неофициальных документах GRRF-57-15 и GRRF-57-18.
(This text takes into account the decisions taken by the Working Group on the Restructuring of RID at its meetings in Sofia, 12 to 16 April 1999, and Brussels, 21 to 25 June 1999) (В настоящем тексте учтены решения, принятые рабочей группой "Изменение структуры МПОГ", заседавшей 12-16 апреля 1999 года в Софии и 21-25 июня 1999 года в Брюсселе.)
As Chair of the Kimberley Process for 2008, India will strengthen the Kimberley Process mechanism by building on previous traditions and conventions, and will strive to implement the decisions taken during the Brussels Plenary through the active engagement of the Kimberley Process working groups and committees. В качестве Председателя Кимберлийского процесса в 2008 году Индия намеревается содействовать укреплению механизма Кимберлийского процесса на основе сложившихся ранее традиций и достигнутых соглашений и будет стремиться к осуществлению решений, принятых на пленарной встрече в Брюсселе, посредством обеспечения активного участия рабочих групп и комитетов Кимберлийского процесса.
He emphasized the importance of the United Nations revisiting the resolution adopted at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries in Brussels in 2001 and resolutions adopted in other international forums on behalf of least developed countries. Он подчеркнул важность того, чтобы Организация Объединенных Наций вспоминала о своей резолюции, принятой на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, проходившей в Брюсселе в 2001 году, а также о резолюциях других международных форумов, посвященных наименее развитым странам.
The practical arrangements for providing early warnings to other States involve communicating through the terrorist liaison officer if the State concerned has an embassy or other representation in Brussels, and/or the forwarding of information through Belgian liaison officers abroad. На практике раннее предупреждение других государств в Европейском союзе осуществляется, с одной стороны, через сотрудников посольств и представительств этих государств в Брюсселе, обеспечивающих связь в области борьбы с терроризмом, а с другой - через сеть бельгийских сотрудников за границей.
The Under-Secretary-General for Communications and Public Information also held consultations with the member States of the European Union as a group on 8 April 2003 in New York and on 9 July 2003 with the group of the Council on the United Nations in Brussels. Заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации провел также 8 апреля 2003 года в Нью-Йорке консультации с группой государств-членов Европейского союза, а 9 июля 2003 года с группой Совета по делам Организации Объединенных Наций в Брюсселе.
In line with the Secretary-General's reform plans, the Department took the first step to rationalize the network of information centres by closing nine offices in Western Europe and establishing the Regional United Nations Information Centre in Brussels on 1 January 2004. В соответствии с планами реформы Организации Объединенных Наций Департамент предпринял первый шаг в направлении рационализации сети информационных центров, закрыв 10 бюро в Западной Европе и создав 1 января 2004 года Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе.
Resources released through the establishment of the regional information centre in Brussels were to be redirected to United Nations information activities in developing countries and to multilingualism on the United Nations web site, as well as to the evaluation of the Department's activities. Ресурсы, высвобождающиеся благодаря созданию регионального информационного центра в Брюсселе, будут перенаправлены на реализацию информационных мероприятий Организации Объединенных Наций в развивающихся странах и на обеспечение многоязычия применительно к веб-сайту Организации Объединенных Наций, а также на оценку деятельности Департамента.
(a) Bernardin Mbuku-Iwangi-Sung and his wife, Odette Ibanda Mavita, both Belgian nationals from the Congo, were allegedly arrested in the night of 2 to 3 February 2003 in the district of Anderlecht, in Brussels. а) выходцы из Конго, бельгийские граждане, Бернардин Мбуку-Иванги-Сунг и его супруга Одет Ибанда Мавита были, как сообщается, арестованы в ночь со 2 на 3 февраля 2003 года в районе Андерлехт в Брюсселе.
Assist the Special Representative of the Secretary-General and other principals in undertaking consultations with various partners (Security Council members in New York, European Union representatives in Brussels, ECOWAS, the African Union, the Community of Portuguese-speaking Countries) Оказание содействия Специальному представителю Генерального секретаря и другим высокопоставленным должностным лицам в проведении консультаций с различными партнерами (членами Совета Безопасности в Нью-Йорке, представителями Европейского союза в Брюсселе, ЭКОВАС, Африканским союзом, Сообществом португалоговорящих стран)
It also provides the means to track the translation of the broad pledges made by the international community at Tokyo in January 2002, in Brussels in March 2003, and in Berlin in March 2004 into support for specific projects and programmes - or for the operating budget. Кроме того, БДДП позволяет следить за выполнением международным сообществом многочисленных обещаний, озвученных в Токио в январе 2002 года, в Брюсселе в марте 2003 года и в Берлине в марте 2004 года, о поддержке конкретных проектов и программ или текущего бюджета.
Representatives also attended meetings related to the health and status of women: in Geneva; Lausanne, Switzerland; Caraquet, Canada; Brussels; Berne, Sion, Switzerland; Cairo and Addis Ababa. Представители МАК также участвовали в совещаниях по вопросам здоровья и положения женщин: в Женеве; Лозанне, Швейцария; Каракете, Канада; Брюсселе; Берне, Сионе, Швейцария; Каире и Аддис-Абебе.
Regarding the specific issues under negotiation, on European Union matters the sides have reached convergence on certain issues related to the representation of Cyprus in Brussels and decision-making in European Union bodies. Что касается конкретных вопросов, являющихся предметом переговоров и касающихся тематики Европейского союза, то стороны пришли к общему мнению по ряду моментов, связанных с представительством Кипра в Брюсселе и руководящих органах Европейского союза.
Planning for this process has now reached an advanced stage, to the point where Task Force members have been interviewed and recruited and facilities and equipment for the Task Force in Brussels have been secured. Планирование этого процесса в настоящее время достигло продвинутой стадии, когда уже проведены собеседования с членами целевой группы, и они приняты на работу, и в Брюсселе обеспечены помещения и оборудование для целевой группы.
The Subcommittee has continued to be actively involved in the inter-committee meetings (11th Inter-Committee Meeting from 28 to 30 June 2010 in Geneva) and Chairpersons Meetings of United Nations human rights treaty bodies (from 1 to 2 July 2010 in Brussels). Подкомитет продолжал активно участвовать в межкомитетских совещаниях (одиннадцатом Межкомитетском совещании, которое проходило в Женеве 28-30 июня 2010 года) и совещаниях председателей договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека (1-2 июля 2010 года в Брюсселе).
She had also participated in a regional consultation for the Asia Pacific region and a national consultation in Malaysia as well as consultations in Brussels with European civil society organizations, including observatories on violence against women. Она также приняла участие в региональных консультациях для Азиатско-Тихоокеанского региона и в национальных консультациях в Малайзии, а также в консультациях в Брюсселе с европейскими организациями гражданского общества, включая наблюдательные организации, занимающиеся проблемой насилия в отношении женщин.
The delegation of the European Union to the United Nations in New York facilitated cooperation between the European Union and the Departments, and the recent opening of a United Nations office in Brussels indicates that cooperation between the European Union and the United Nations is likely to increase. Делегация Европейского союза при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке способствовала сотрудничеству между Европейским союзом и департаментами, а недавнее открытие отделения Организации Объединенных Наций в Брюсселе является свидетельством того, что сотрудничество между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций будет расширяться.