| The arrangements reached in Brussels also stipulate that Kosovo will be able to sign new agreements under this denomination. | В договоренностях, достигнутых в Брюсселе, также предусматривается, что Косово сможет подписывать новые соглашения под этим обозначением. |
| The secretariat has provided them with an information package and a first meeting will be organized shortly in Brussels. | Секретариат передал им соответствующие информационные материалы, и вскоре в Брюсселе будет организовано первое совещание в данной связи. |
| In that context the Council welcomes the intention of the European Union to hold a conference on Somalia in Brussels in September. | В этой связи Совет приветствует намерение Европейского союза провести в сентябре в Брюсселе конференцию по Сомали. |
| A Senior Investigation Specialist attended the meeting of Internal Investigators of International Organizations in Brussels in April 2014. | В апреле 2014 года Старший специалист по расследованиям посетил совещание Внутренних аудиторов международных организаций в Брюсселе. |
| The representative of Belgium announced that an ITS round table was scheduled to take place in Brussels on 17-18 November 2014. | Делегат от Бельгии сообщил, что 17-18 ноября 2014 года в Брюсселе планируется провести круглый стол по ИТС. |
| In this respect, I note that Serbia officially started European Union accession talks in Brussels on 21 January. | В этой связи я хотел бы отметить, что 21 января в Брюсселе Сербия официально начала переговоры о присоединении к Европейскому союзу. |
| It also highlights the need for all sides to translate on the ground the progress reached by leaders in Brussels. | Он также высветил необходимость того, чтобы все стороны закрепляли на местах тот прогресс, который был достигнут лидерами в Брюсселе. |
| This led to the establishment of the Task Force as an autonomous investigative unit, situated outside Kosovo, in Brussels. | В результате этого Следственная группа была создана в качестве автономного следственного подразделения, расположенного за пределами Косово в Брюсселе. |
| My international negotiations in Brussels and Minsk demonstrated a powerful request for a peaceful political-diplomatic settlement of the conflict in the Donbas. | Мои международные переговоры в Брюсселе и Минске продемонстрировали мощный запрос на мирное политико-дипломатическое урегулирование конфликта в Донбассе. |
| From 15 to 17 September, technical talks also continued in Brussels in the fields of telecommunications and energy. | С 15 по 17 сентября в Брюсселе продолжались также технические переговоры по вопросам связи и энергетики. |
| Attendance The Bureau meeting took place on 22-23 March 2012 in Brussels and was hosted by Belgium (Federal Public Service Social Security). | Совещание Бюро состоялось в Брюсселе 22-23 марта 2012 года по приглашению Федеральной государственной службы социальной безопасности Бельгии. |
| Hence, the Senior Liaison Officer was transferred to the Brussels office. | Поэтому старший сотрудник по связям был переведен в представительство в Брюсселе. |
| The Tribunal had held its final session in Brussels in March 2013 and had produced a summary of all its previous sessions. | Трибунал провел свою заключительную сессию в Брюсселе в марте 2013 года и подготовил резюме работы всех своих предыдущих сессий. |
| The Commission noted that Brussels offered a choice of schools in different languages and with different religious and pedagogical orientations. | Комиссия отметила, что в Брюсселе имеется ряд школ, предлагающих обучение на разных языках и придерживающихся различной религиозной и педагогической ориентации. |
| The European Union had already developed guidelines on children and armed conflict for its staff in the field and in Brussels. | Европейский союз уже разработал руководящие принципы по проблеме детей и вооруженных конфликтов для своего персонала на местах и в Брюсселе. |
| Seminars in Lisbon to commemorate Human Rights Day with the United Nations Regional Information Centre in Brussels. | Семинары в Лиссабоне по случаю Дня прав человека, проводимые Региональным информационным центром Организации Объединенных Наций в Брюсселе. |
| The Council secretariat is based in Copenhagen, with liaison offices in Geneva and Brussels. | Секретариат Совета базируется в Копенгагене, а его отделы по связям - в Женеве и Брюсселе. |
| The programme of the workshop at Brussels is attached in the Annex. | Программа рабочего совещания в Брюсселе содержится в приложении к настоящему документу. |
| The schedule of the first meeting of the group was agreed for 19 April 2013, tentatively in Brussels. | Было решено, что первое совещание этой группы состоится 19 апреля 2013 года, ориентировочно в Брюсселе. |
| It had increased its international presence by opening offices in Mexico City, Beijing, Brussels and Ottawa. | Организация расширила свое международное присутствие, открыв отделения в Мехико, Пекине, Брюсселе и Оттаве. |
| For this, the assistance of CEN in Brussels is essential. | В этой связи важное значение имеет содействие со стороны ЕКС в Брюсселе. |
| In this capacity he was posted on a short-term contract at the European Commission in Brussels (2000). | В этом качестве он по краткосрочному контракту работал в Европейской комиссии в Брюсселе (2000 год). |
| In 2009, the Foundation applied to enter into a partnership agreement with the European Commission Humanitarian Aid in Brussels. | В 2009 году Фонд подал заявку на присоединение к партнерскому соглашению с Управлением Европейского сообщества по гуманитарным вопросам в Брюсселе. |
| The Federation has its headquarters in Brussels and regional offices in Caracas, Dakar and Sydney, Australia. | Штаб-квартира Федерации находится в Брюсселе, а региональные отделения расположены в Дакаре, Каракасе и Сиднее, Австралия. |
| On 11 March, the ISU participated in the 53rd Session of the Harmonized System Committee of the World Customs Organization, in Brussels, Belgium. | 11 марта ГИП участвовала в пятьдесят третьей сессии Комитета по согласованной системе Всемирной таможенной организации в Брюсселе, Бельгия. |