| Bilateral embassies have been established in Berne, Berlin, Brussels, Washington, Vienna, and to the Holy See. | На двусторонней основе открыты посольства в Берне, Берлине, Брюсселе, Вашингтоне, Вене и при Святейшем Престоле. |
| These goals can be achieved only when we seriously implement the commitments agreed upon at Almaty, Brussels, Doha, Johannesburg and Monterrey. | Эти цели могут быть достигнуты лишь в случае серьезного осуществления нами обязательств, согласованных в Алматы, Брюсселе, Дохе, Йоханнесбурге и Монтеррее. |
| The European Union regretted that it had not been possible to reach a consensus on a document that reflected commitments made in Doha and Brussels. | Европейский союз выражает сожаление о том, что не удалось добиться консенсуса по документу, отражающему обязательства, взятые в Дохе и Брюсселе. |
| UNIFEM was co-hosting with the European Communities a three-day meeting in Brussels on strategies for mainstreaming gender equality into the aid effectiveness agenda at the country level. | ЮНИФЕМ совместно с Европейскими сообществами проводит трехдневное совещание в Брюсселе, посвященное стратегиям включения вопросов гендерного равенства в повестку дня по рассмотрению эффективности помощи, оказываемой на страновом уровне. |
| The experience gained so far in the establishment and functioning of the regional United Nations information centre in Brussels is also relevant to any further rationalization plan. | Опыт, накопленный к настоящему времени в деле создания и обеспечения функционирования Регионального информационного центра Организации Объединенных Наций в Брюсселе, также имеет актуальное значение для любого дальнейшего плана рационализации. |
| The United Nations Regional Information Centre for Western Europe in Brussels was established on 1 January 2004 following the closure of information centres in nine Western European countries. | После закрытия информационных центров в девяти странах Западной Европы в Брюсселе 1 января 2004 года был создан Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций. |
| For instance, the desk-to-desk dialogue on conflict prevention between the United Nations and the European Commission was launched in Brussels in 2003. | Так, например, начало тематическому диалогу между Организацией Объединенных Наций и Европейской комиссией по вопросу о предотвращении конфликтов было положено в Брюсселе в 2003 году. |
| Consultations and meetings on planning, organization and coordinated deployment of transition and implementation mechanism in Brussels, New York and Pristina | Проведение консультаций и совещаний по вопросам планирования, организации и согласованного развертывания механизма переходного процесса и осуществления в Брюсселе, Нью-Йорке и Приштине |
| ICSC was informed by the UNHCR office in Brussels that it was handing over responsibility for all ICSC surveys for Belgium to UNDP. | Отделение УВКБ в Брюсселе информировало КМГС о том, что оно передает ПРООН ответственность за проведение всех обследований КМГС по Бельгии. |
| A regional information hub was established in Brussels in January 2004, replacing nine under-resourced and disparate centres located throughout Western Europe. | В январе 2004 года в Брюсселе был создан региональный информационный центр, заменивший собой девять разрозненных и недостаточно финансируемых центров в разных странах Западной Европы. |
| Working together with developed economies and donor nations, I hope we can make up for lost ground and achieve the progress that Brussels envisioned. | Надеюсь, что, работая на совместной основе с развитыми странами и государствами донорами, мы сможем возвратить утраченные позиции и добиться того прогресса, о котором говорили в Брюсселе. |
| In Brussels, we were wise enough to look at the issue from the long-term perspective as we sought ambitious progress for the LDCs. | Стремясь к обеспечению ощутимого прогресса на благо НРС, мы проявили в Брюсселе достаточную мудрость, рассмотрев этот вопрос в долгосрочной перспективе. |
| I also wish to thank the European Union, which, during our meeting last month in Brussels, pledged its full support of the initiative. | Я хотел бы также поблагодарить Европейский союз, который во время нашей встречи в прошлом месяце в Брюсселе пообещал поддержать эту инициативу. |
| Much will therefore hinge on the outcome of the donor conference scheduled to take place in Brussels on 5 November 2002. | Соответственно, многое будет зависеть от результатов конференции доноров, проведение которой запланировано на 5 ноября 2002 года в Брюсселе. |
| Several specialized agencies of the United Nations, Geneva and European Economic Community in Brussels | Различные специализированные учреждения Организации Объединенных Наций в Женеве и Европейском экономическом сообществе в Брюсселе |
| As a result, a regional human development report on the Roma in Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Romania and Slovakia was launched in Brussels in January 2003. | В результате этого в январе 2003 года в Брюсселе была начата подготовка регионального доклада по вопросу о развитии человеческого потенциала в связи с положением народности рома в Болгарии, Венгрии, Румынии, Словакии и Чешской Республике. |
| 1 In Athens, Bonn, Brussels, Copenhagen, Lisbon, London, Madrid, Paris and Rome. | В Афинах, Бонне, Брюсселе, Копенгагене, Лиссабоне, Лондоне, Мадриде, Париже и Риме. |
| The least developed countries also appreciate the role of our development partners and their support in promoting a positive outcome in Brussels and its subsequent implementation process. | Наименее развитые страны также признательны своим партнерам по развитию за их усилия и поддержку в обеспечении позитивных итогов Конференции в Брюсселе и в последующем имплементационном процессе. |
| The head of Economic Analysis Department of the International Energy Agency Fatih Birol has announced about that on the press-conference in Brussels. | Об этом заявил на пресс-конференции в Брюсселе руководитель отдела экономического анализа Международного энергетического агентства (IEA) Фатих Бироль (Fatih Birol). |
| Establishment of a permanent representative office of ECSDA in Brussels is one of the questions settled during the meeting of the European Central Securities Depositories Association. | Одним из вопросов, решенных на заседании Европейской ассоциации центральных депозитариев, стал вопрос о создании в Брюсселе постоянно действующего представительства ECSDA. |
| In 2016, he initiated the organization of annual days of Ukrainian cinema UKRAINE ON FILM in the cultural center BOZAR in Brussels, Belgium. | В 2016 году выступил инициатором проведения ежегодных дней украинского кино UKRAINE ON FILM в культурном центре BOZAR в Брюсселе, Бельгия. |
| In 1855, Hirsch became associated with the banking house of Bischoffsheim & Goldschmidt, of Brussels, London and Paris. | В 1855 году Морис де Гирш стал владельцем банковского дома «Bischoffsheim & Goldschmidt» в Брюсселе, Лондоне и Париже. |
| Between September and December of that year, bomb and grenade attacks occurred at El Al offices in Athens, West Berlin, and Brussels. | В период с сентября по декабрь того же года были взорваны бомбы в офисах авиакомпании в Афинах, Западном Берлине и Брюсселе. |
| In 1910, he travelled to Belgium to attend the 1910 World Fair in Brussels, where he was awarded the bronze medal for his chocolate confectionery. | В 1910 году Кестекидис отправился в Бельгию для участия во всемирной выставке «Brussels International 1910» в Брюсселе, где был награждён бронзовой медалью за свои шоколадные изделия. |
| He is recorded in Brussels in 1723 and in Ghent in 1726. | Известно, что в 1723 году он был в Брюсселе, в 1726 - в Генте. |