| 15.7 UN-Habitat maintains liaison offices in New York, Geneva and Brussels whose main functions include coordination, harmonization and representation. | 15.7 ООН-Хабитат имеет отделения связи в Нью-Йорке, Женеве и Брюсселе, основные задачи которых включают координацию и согласование, а также выполнение представительских функций. |
| In early June 2001, the Monitoring Mechanism travelled to Brussels to discuss recent events with representatives of relevant ministries, including the High Diamond Council. | В начале июня 2001 года члены Механизма наблюдения побывали в Брюсселе, где обсудили последние события с представителями соответствующих министерств и ведомств, включая Высший совет по алмазам. |
| New, concrete commitments were made at the third United Nations Conference on Least Developed Countries, held at Brussels last May. | На третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, проходившей в мае этого года в Брюсселе, были взяты новые, конкретные обязательства. |
| A participatory preparatory process that involved civil society organizations and the private sector at national levels resulted in a wider consensus in Brussels. | Результатом подготовительного процесса с широким кругом участников, включая общественные организации и частный сектор на национальном уровне, стало достижение в Брюсселе более широкого консенсуса. |
| Charles the Bold won the Brussels contest every year between 1466 and 1471. | Карл же Смелый побеждал в подобных состязаниях в Брюсселе ежегодно с 1466 по 1477 года. |
| The governments in Athens, Brussels, and even Berlin cannot live with Greece as a failed state and economy. | Власти в Афинах, Брюсселе и даже Берлине не смогут нормально работать, если Греция станет недееспособным государством с обанкротившейся экономикой. |
| At last month's International Donors' Conference in Brussels, they pledged billions of dollars of reconstruction aid. | На последней международной конференции стран-доноров, состоявшейся в Брюсселе в прошлом месяце, они пообещали направить в Грузию миллиарды долларов на её восстановление. |
| IFAD, along with other national and multilateral institutions, is also sponsoring in November at Brussels, the Conference on Hunger and Poverty. | МФСР наряду с другими национальными и многосторонними учреждениями является также инициатором проведения в ноябре Конференции по проблемам голода и нищеты, которая должна состояться в Брюсселе. |
| Eight operations, most approved during 1991/92, offer immediate opportunities to advance priorities highlighted at the Round Table in Brussels. | Восемь операций, большинство из которых было утверждено в 1991/92 годах, дают возможность уже сейчас заняться выполнением первоочередных задач, находившихся в центре внимания на конференции "круглого стола" в Брюсселе. |
| The United Nations Information Centre at Brussels supervised the Dutch translation of the International Bill of Human Rights booklet. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе обеспечил контроль за переводом на голландский язык брошюры по названием "Международный билль о правах человека". |
| The European League for Economic Cooperation, a non-political organization with scientific aims, operates through a secretariat general in Brussels and various national committees. | Европейская лига экономического сотрудничества как неполитическая ассоциация, преследующая научные цели, действует под руководством своего Генерального секретариата, находящегося в Брюсселе, через ряд национальных комитетов. |
| UNICs in Brussels and UNO at Yerevan reprinted the DPI booklet entitled International Bill of Human Rights. | ИЦООН в Брюсселе и Отделение Организации Объединенных Наций в Ереване перепечатали брошюру ДОИ, озаглавленную "Международный билль о правах человека". |
| Non-member States that have no diplomatic mission in Strasbourg are notified via a diplomatic mission in Paris or Brussels or directly. | Государства, не являющиеся членами и не имеющие дипломатических представительств в Страсбурге, уведомляются через дипломатическое представительство в Париже или Брюсселе или напрямую. |
| They welcomed the steps for implementation of the Memorandum of Understanding on Trade Liberalization and Facilitation, signed in Brussels in 2001. | Они приветствовали усилия, направленные на осуществление Меморандума о взаимопонимании в отношении либерализации торговли и содействия ее развитию, подписанного в Брюсселе в 2001 году. |
| He expected the "roadmap" to provide guidance to all stakeholders for the implementation of the commitments and actions agreed at Brussels. | Он выразил надежду на то, что такая "маршрутная карта" станет руководством для всех заинтересованных сторон в процессе осуществления обязательств и решений, согласованных в Брюсселе. |
| This included the rationalization and consolidation of nine United Nations information centres located in Western Europe into one regional hub in Brussels. | Эти преобразования включали рационализацию работы и объединение девяти расположенных в Западной Европе информационных центров Организации Объединенных Наций в один региональный узел в Брюсселе. |
| The expert from the European Commission informed GRE on the controversial discussion in Brussels between the European Union Member States and industry. | Эксперт от Европейской комиссии проинформировал GRE о проходившем в Брюсселе обсуждении между государствами-членами Европейского союза и представителями промышленности, в ходе которого возникли некоторые споры. |
| 12-13 May in Brussels, Geneva and Moscow, simultaneously. | и что на 12-13 мая намечен его официальный выпуск одновременно в Брюсселе, Женеве и Москве. |
| The office of Europe 2000 in Brussels receives information about meetings organized by that office and one of our representatives attends on occasion. | Отделение «Европы 2000» в Брюсселе получает информацию о совещаниях, организуемых Управлением, и направляет для участия в них одного из своих представителей. |
| After operating from Brussels since its establishment in 1977, the organization relocated to Montreal in March 2007. | При том что на протяжении всего своего существования, с момента ее создания в 1977 году, организация работала в Брюсселе, в марте 2007 года она была переведена в Монреаль. |
| Greek concerns on those issues had been taken up in the June 2009 Presidency Conclusions of the Brussels European Council. | На обеспокоенность Греции по этим вопросам отреагировал Председатель Европейского совета в Брюсселе в своих заключениях, опубликованных в июне 2009 года. |
| I also held talks in Brussels with European Union officials who are involved in Liberia and was very much impressed by their insights. | Кроме того, в Брюсселе я провел переговоры с представителями Европейского союза, которые занимаются Либерией, и был очень впечатлен их пониманием проблем. |
| We were just in Brussels yesterday to brief the Euro-Atlantic Partnership Council (EAPC) at NATO. | Не далее как вчера мы были в Брюсселе, с тем чтобы кратко информировать Совет евроатлантического партнерства (СЕАП) при НАТО. |
| In 2010-2011, the Police Headquarters Plenipotentiary for Human Rights Protection held meetings in London, Brussels and The Hague. | В 2010 - 2011 годах Полномочный представитель Главного полицейского управления по вопросам защиты прав человека провел встречи в Лондоне, Брюсселе и Гааге. |
| The Community institutions department comprises a central unit in Brussels and two external services, namely: | Отдел учреждений сообщества состоит из центральной ячейки, находящейся в Брюсселе, и двух внешних служб, а именно: |