Английский - русский
Перевод слова Brussels
Вариант перевода Брюсселе

Примеры в контексте "Brussels - Брюсселе"

Примеры: Brussels - Брюсселе
They recalled the importance of fulfilling the mutual commitments taken by Mali and the international community during the 15 May 2013 Brussels high-level donors conference for the development of Mali, and reiterated the importance of a high-level follow-up. Они напомнили о важности выполнения взаимных обязательств, взятых Мали и международным сообществом на донорской конференции высокого уровня, проведенной 15 мая 2013 года в Брюсселе и посвященной развитию Мали, и вновь заявили о важности проведения высокоуровневого мероприятия в развитие итогов конференции.
She also participated in planning discussions at OPCW headquarters and addressed the Executive Council in The Hague, briefed the United Nations Security Council in New York, and addressed the NATO-Russia Council in Brussels. Она также принимала участие в планировании обсуждений в штаб-квартире ОЗХО и выступила в Исполнительном совете в Гааге, провела брифинг в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и выступила на Совете Россия-НАТО в Брюсселе.
In September, he gave a keynote address at a seminar organized by the European Network of Ideas, in cooperation with the European Peoples Party of the European Parliament in Brussels to address the importance of quality education. В сентябре он выступил с основным докладом на семинаре, организованном Европейской сетью по обмену идеями в сотрудничестве с фракцией Европейской народной партией в составе Европейского парламента в Брюсселе, с целью осветить важность качественного образования.
(c) Several fruitful negotiating rounds have been organized since March 2007 in Brussels and in Kiev on a new enhanced agreement with Ukraine, which is to be the successor to the Partnership and Co-operation Agreement. с) за период с марта 2007 года в Брюсселе и Киеве были организованы несколько успешных раундов переговоров по новому расширенному соглашению с Украиной, которому предстоит прийти на смену Соглашению о партнерстве и сотрудничестве;
In Brussels, on 4 April 2005, my Special Representative met with the External Relations Commissioner and other senior officials of the European Commission, the EU High Representative for the Common Foreign and Security Policy, members of the European Parliament and the Foreign Minister of Belgium. В Брюсселе 4 апреля 2005 года мой Специальный представитель встретился с комиссаром по внешним сношениям и другими старшими должностными лицами Европейской комиссии, Высоким представителем Европейского союза по общей внешней политике и политике в области безопасности, членами Европейского парламента и министром иностранных дел Бельгии.
Slovenia referred to incidents involving the Embassies of Slovenia in Athens on 7 September 2007, in Brussels on 22 and 23 December 2007, in Belgrade on 17 and 27 February 2008 and in Vienna on 14 June 2008. Словения отмечает инциденты, связанные с посольствами Словении в Афинах 7 сентября 2007 года; Брюсселе 22 и 23 декабря 2007 года; Белграде 17 и 27 февраля 2008 года и в Вене 14 июня 2008 года).
At their meeting in Brussels on 7 December 2007, NATO Foreign Ministers agreed that troops of the Kosovo Force would remain in Kosovo on the basis of Security Council resolution 1244, unless the Security Council decided otherwise. На своей встрече в Брюсселе 7 декабря 2007 года министры иностранных дел стран-членов НАТО договорились, что военнослужащие Сил для Косово останутся в Косово на основании резолюции 1244 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, если Совет Безопасности не примет иного решения.
Welcoming the ten-year implementation plan for a global earth observation system or systemssystem of systems adopted at the third Earth Observation Summit on 16 February 2005 in Brussels, приветствуя десятилетний план развертывания глобальной системы систем наблюдения за Землей, принятый на третьем Совещании на высшем уровне по наблюдению за Землей, состоявшемся 16 февраля 2005 года в Брюсселе,
The European Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction, drawn up at the European Council held in Thessaloniki in June 2003 and adopted by the European Council in Brussels on 12 December 2003, now provides an overall framework for such actions. Европейская стратегия по борьбе с распространением оружия массового уничтожения, разработанная Европейским советом в Салониках в июне 2003 года и принятая Европейским советом в Брюсселе 12 декабря 2003 года, представляет собой надлежащие рамки для всей этой деятельности.
The Committee understands that the Director of the United Nations Office at Brussels is also the head of the United Nations country team, which includes the regional United Nations information centre and participating United Nations agencies. Насколько понимает Комитет, Директор Представительства Организации Объединенных Наций в Брюсселе является также главой страновой группы Организации Объединенных Наций, в которую входят региональный информационный центр Организации Объединенных Наций и участвующие учреждения Организации Объединенных Наций.
Mr. Aho-Glele (Benin), speaking on behalf of the least developed countries, said that the United States had participated in both the WTO Ministerial Conference in Doha and the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries in Brussels. Г-н Ао-Глель (Бенин), выступая от имени наименее развитых стран, говорит, что Соединенные Штаты принимали участие и на Конференции министров ВТО в Дохе, и на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в Брюсселе.
The Regional United Nations Information Centre in Brussels has also emerged as a venue for major United Nations events, such as launches of key reports, important press briefings and other activities aimed at the media. ЗЗ. Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе также стал местом проведения многих мероприятий Организации Объединенных Наций, таких, в частности, как выпуск основных докладов, проведение важных брифингов для прессы и осуществление других видов деятельности, рассчитанной на средства массовой информации.
The establishment of the regional United Nations information centre in Brussels points to the need for resources both for closing costs of United Nations information centres and for increased travel from regional United Nations information centres. Опыт создания регионального информационного центра Организации Объединенных Наций в Брюсселе указывает на необходимость обеспечения средств для покрытия расходов, возникающих как в связи с закрытием информационных центров, так и в связи с увеличением объема поездок из региональных информационных центров.
The network of United Nations information centres, including the regional United Nations information centre in Brussels, are taking the lead in convening meetings of United Nations communications staff to discuss, plan and carry out joint communications tasks unique to their respective regions. Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций, включая Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе, возглавляет работу по организации совещаний сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации в целях обсуждения, планирования и выполнения специфических для их соответствующих регионов совместных задач в области коммуникации.
On 4 May 2006 he met in Brussels with the European Parliament Subcommittee on Human Rights to discuss issues related to torture, and with the EU Working Group on Human Rights (COHOM) to give a general overview of countries' cooperation with the Special Rapporteur. 4 мая 2006 года он встретился в Брюсселе с членами Подкомитета по правам человека Европейского парламента для обсуждения вопросов, касающихся пыток, и с членами Рабочей группы по правам человека Европейского союза для проведения общего обзора сотрудничества стран со Специальным докладчиком.
The Desk for Portugal in the United Nations Regional Information Centre in Brussels prepares and circulates translations into Portuguese of key United Nations documents and the Department's information materials, both electronically and in hard copy, to all United Nations offices in Portuguese-speaking countries. Служба по делам Португалии в Региональном информационном центре Организации Объединенных Наций в Брюсселе подготавливает и распространяет среди всех отделений Организации Объединенных Наций в португалоязычных странах переводы на португальский язык основных документов Организации Объединенных Наций и информационных материалов Департамента в электронном и печатном виде.
The group has agreed that the Centre should be the lead office for most public information activities of the United Nations family in Brussels, and the Centre's meeting room will be the venue for joint press briefings, report launches and similar media activities. Группа согласилась, что Центр должен быть головным учреждением для большинства мероприятий в области общественной информации, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций в Брюсселе; при этом зал заседаний Центра будет местом проведения совместных брифингов для прессы, представления докладов и организации аналогичных мероприятий средств массовой информации.
The Centre's desk officers also act as communications focal points for specific United Nations priority thematic issues important in Europe, such as human rights and peacekeeping, coordinating activities with United Nations agencies in Brussels and with the Department at Headquarters. Референты Центра выполняют также функции координаторов по вопросам коммуникации при рассмотрении конкретных приоритетных тематических вопросов Организации Объединенных Наций, имеющих важное значение для Европы, таких, как права человека и поддержание мира и координация деятельности с учреждениями Организации Объединенных Наций в Брюсселе и с Департаментом в Центральных учреждениях.
Similarly, the Third United Nations Conference on Least Developed Countries in Brussels earlier this year acknowledged the importance of drastic interventions to assist the least developed countries in their quest for economic growth. Аналогичным образом третья Конференция по наименее развитым странам, которая состоялась в начале этого года в Брюсселе, признала важность радикальных мер по оказанию помощи наименее развитым странам в их стремлении к обеспечению экономического роста.
The International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, the World Summit on Sustainable Development, held at Johannesburg, and the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, which met in Brussels, have reinforced the earlier commitments. Участники состоявшейся в Монтеррее, Мексика, Международной конференции по финансированию развития, Встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившей в Йоханнесбурге, и третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, состоявшейся в Брюсселе, подтвердили принятые ранее обязательства.
There is a need to strengthen this liaison work for UNEP's assessment, policy development and technical cooperation work, and to continue and further strengthen UNEP's office in Brussels and cooperation with the European Environment Agency and its affiliates. Эту работу по усилению связей следует активизировать в интересах проводимых ЮНЕП мероприятий в области оценки, разработки политики и технического сотрудничества, при этом необходимо предпринимать шаги по дальнейшему укреплению отделения ЮНЕП в Брюсселе и развитию сотрудничества с Европейским агентством по охране окружающей среды и его аффилиированными членами.
President Meron twice addressed the steering board of the Peace Implementation Council, urging it to endorse the project, once in Brussels on 29 March 2003 and once in Sarajevo on 11 June 2003. On 12 June 2003, the steering board endorsed the project. Председатель Мерон дважды обращался к Руководящему совету Совета по выполнению Мирного соглашения с настоятельными призывами одобрить этот проект - в Брюсселе 29 марта 2003 года и в Сараево 11 июня 2003 года. 12 июня 2003 года Руководящий совет одобрил данный проект.
On October 3, 2005 in Brussels, Levitin and EU Commissioner for Transport Jacques Barrot signed a joint agreement, which determined the general principles, goals, and structure of the Russia - EU dialogue in the area of transport and infrastructure. З октября 2005 года в Брюсселе И. Игорь Левитин и комиссар ЕС по вопросам транспорта Жак Барро подписали совместный документ, определяющий общие принципы, цели и структуру диалога Россия - ЕС в сфере транспорта и инфраструктуры.
It had at least two lodges ("Osiris" and "Des Philadelphes") at Paris, two more ("La Bienveillance" and "De Heliopolis") in Brussels, and a number of English supporters. Существовало, минимум две ложи (фр. «Osiris» и фр. «Des Philadelphes») в Париже, и ещё две («La Bienveillance» и «De Heliopolis») в Брюсселе, а также несколько приверженцев в Англии.
17 September 2007, with the support of the European People's Party in the headquarters of the European Union in Brussels, hosted the XXI Congress of the Democratic Party of Russia, which adopted the decision on the accession of Russia to the European Union. 17 сентября 2007 года, в штаб-квартире Европейского Союза в Брюсселе прошёл демократический конгресс, организованный по инициативе Демократической партии России, в рамках конгресса состоялась часть XXI съезда партии ДПР, на котором было принято решение о вступлении России в Европейский Союз.