| I'll take the shepherd's pie with a side of brussels sprouts. | Я возьму пирог с брюссельской капустой. |
| Let me get some brussels sprouts. | Позволь мне предложить немного брюссельской капусты. |
| And two pence of cabbage brussels, please. | И брюссельской капусты на два пенса, пожалуйста. |
| Okay, Harvey, you didn't bring me here to make me choke down these brussels sprouts. | Харви, ты ведь привел меня сюда не для того, чтобы заставить давиться брюссельской капустой. |
| Maybe drop the hint to steer clear of brussels sprouts? | Может намекнешь ей, чтобы держалась подальше от брюссельской капусты? |
| Seriously, is that what we're doing... brussels sprouts? | Серьезно? Мы здесь ради... брюссельской капусты? |
| Dwight is dating a Brussels sprout farmer named Esther. | Дуайт встречается с фермершей с фермы брюссельской капусты по имени Эстер. |
| The ratification process for the 2004 protocols amending the Paris and Brussels Conventions has been completed. | Завершен процесс ратификации протоколов 2004 года о поправках к Парижской и Брюссельской конвенциям. |
| The principle of partnership was an integral component of the Brussels Programme. | Принцип партнерства является неотъемлемой частью Брюссельской программы. |
| Civil society and private sector representatives had also been involved in the formulation of the Mauritius Strategy and the Almaty and Brussels programmes. | Представители гражданского общества и частного сектора также принимали участие в разработке Маврикийской стратегии и Алматинской и Брюссельской программ. |
| The United Nations system was called upon to collaborate with all stakeholders to expedite the implementation of the Brussels Programme. | Системе Организации Объединенных Наций было предложено сотрудничать со всеми партнерами в целях ускорения осуществления Брюссельской программы. |
| In the context of this campaign, participants called on Member States to organize hearings on the Brussels Programme. | В связи с этой кампанией участники призвали государства-члены организовать слушания, посвященные Брюссельской программе. |
| The most well known index on the Brussels Stock Exchange is the BEL20. | Самым известным индексом Брюссельской фондовой биржи является BEL20. |
| There'll be no Brussels sprouts in hell. | В аду брюссельской капусты не будет . |
| The adoption of the Brussels Declaration tomorrow will be an essential element in the process. | Завтра существенным элементом этого процесса станет принятие Брюссельской декларации. |
| The Summit had concluded with the adoption of the Brussels Proclamation, which addressed women's demands with respect to the reconstruction of Afghanistan. | Встреча завершилась принятием Брюссельской прокламации, в которой отражены требования женщин в отношении восстановления Афганистана. |
| The decisions of the Brussels Conference should be reflected in the preparation of the next Least Developed Countries Report. | Решения Брюссельской конференции должны найти отражение в процессе подготовки следующего Доклада по наименее развитым странам. |
| Additional efforts were needed to meet the targets of the Brussels Programme. | Для выполнения планов Брюссельской программы необходимо приложить дополнительные усилия. |
| We also look forward to the implementation of the Brussels initiative on diamonds from Côte d'Ivoire. | Мы также надеемся на осуществление брюссельской инициативы по запрещению импорта алмазов из Кот-д'Ивуара. |
| We are convinced of the relevance of the Ottawa process and the need to keep up momentum during the Brussels conference. | Мы убеждены в актуальности оттавского процесса и в необходимости сохранения динамики в ходе Брюссельской конференции. |
| Progress was made during the decade to involve parliaments in the effective implementation of the Brussels Programme. | В нынешнем десятилетии достигнут прогресс в деле привлечения парламентов к эффективному осуществлению Брюссельской программы. |
| The conclusions of the conference were incorporated into the Declaration of Brussels. | Заключения конференции нашли отражение в Брюссельской декларации. |
| This is expected to accelerate with the disbursement of funds pledged at the Brussels donors' conference. | Ожидается, что это ускорит выделение средств, обещанных на Брюссельской конференции доноров. |
| Accordingly, we attach great importance to the full implementation of both the Brussels and the Almaty Programmes of Action. | Соответственно, мы придаем большое значение всемерному осуществлению Брюссельской и Алматинской программ действий. |
| According to the Brussels Convention, the courts of the place of performance of the obligation in question have jurisdiction over the case. | Согласно Брюссельской конвенции юрисдикцией в отношении конкретного дела обладают суды места исполнения соответствующего обязательства. |