| Calls upon the General Secretariat to expeditiously establish an OIC office in Brussels in order to maintain an effective liaison with the European Union. | призывает Генеральный секретариат в кратчайшие сроки открыть представительство ОИК в Брюсселе для поддержания эффективной связи с Европейским союзом; |
| The UNEP's offices in Brussels and Moscow played a crucial role in the dialogues with the European Union and the Russian Federation... | Отделения ЮНЕП в Брюсселе и Москве сыграли важнейшую роль в диалоге с Европейским союзом и Российской Федерацией. |
| It included a summary of the activities of the Investment Group, which meets regularly in Brussels to discuss energy-related investment policies of member States. | В ней был представлен краткий обзор деятельности Инвестиционной группы, которая регулярно заседает в Брюсселе для рассмотрения инвестиционной политики государств-членов в области энергетики. |
| I was surprised at this assessment, in the light of what Mr. Papadopoulos had said to me in Brussels in January. | Я был удивлен такой оценкой в свете того, что г-н Пападопулос сказал мне в январе в Брюсселе. |
| Done at Brussels, 14 January 2004. | Совершено в Брюсселе 14 января 2004 года |
| The network will continue to campaign around the new International Refugee Day, in cooperation with the UNHCR office at the European Union in Brussels. | Сеть будет продолжать проводить мероприятия, связанные с новым Международным днем беженцев, в сотрудничестве с отделением УВКБ при Европейском союзе в Брюсселе. |
| Thus, the merger of the European information centres into a single centre located at Brussels freed six posts which were redeployed to the Web Services Section. | Так, объединение европейских информационных центров в один, расположенный в Брюсселе, позволило высвободить шесть должностей, которые были переданы Секции обслуживания веб-сайта. |
| The presentation of the interim report was made to the European Parliament, along with the European Council and the European Commission in Brussels. | Представление промежуточного доклада состоялось в Европейском парламенте, а также Совете Европы и Европейской комиссии в Брюсселе. |
| Yet, despite significant progress by some LDCs, their gains as a group have been insufficient to meet the goals agreed to in Brussels. | Однако, несмотря на значительный прогресс ряда НРС, их общие успехи, как группы, остаются недостаточными для достижения согласованных в Брюсселе целей. |
| The Brussels promise to reserve between 0.15 per cent and 0.2 per cent has been more than met. | Принятые в Брюсселе обязательства в отношении выделения 0,15 - 0,2 процента были перевыполнены. |
| The chairman of the Commission represented Slovakia at the meetings in Brussels of the High-level Space Policy Group of the European Commission and the European Space Agency. | Председатель Комиссии представлял Словакию на заседаниях в Брюсселе Группы высокого уровня по вопросам космической политики Европейской комиссии и Европейского космического агентства. |
| The announcement by the European Union and other donors of their time-bound schedules for increasing ODA should further the achievement of the Brussels ODA targets for least developed countries. | Объявление Европейским союзом и другими донорами временных графиков увеличения объемов ОПР должно способствовать достижению поставленных в Брюсселе целей в отношении ОПР наименее развитым странам. |
| This part of the project was then presented to the European Commission in Brussels and the European Commission reiterated its commitment to fund the project. | Затем эта часть проекта была представлена на рассмотрение Европейской комиссии в Брюсселе, которая подтвердила свою готовность финансировать проект. |
| done at Brussels on 29 November 1969 26 | совершенная в Брюсселе 29 ноября 1969 года26 |
| Bureau van Dijk's research team collects both global M&A data and intelligence around corporate ownership structures, and is based in Manchester, Brussels and Singapore. | Исследовательская группа Bureau van Dijk собирает глобальную информацию по сделкам M&A и сведения по корпоративной структуре владения и базируется в Манчестере, Брюсселе и Сингапуре. |
| In 1607, an edition was printed in Brussels. | В 1607 году роман издали в Брюсселе. |
| A diagnosis of throat cancer led his doctors to recommend a new and experimental radiation therapy treatment, which was being offered in Brussels. | У него был диагностирован рак гортани, и доктора порекомендовали ему новое экспериментальное лечение, радиотерапию, которое предлагали в Брюсселе. |
| He served as counselor at the Croatian Mission to the European Union and NATO in Brussels from 1996-99. | В 1996 году становится советником хорватской миссии при ЕС и НАТО в Брюсселе. |
| On 9 November 2013, in Brussels, FISU members elected Krasnoyarsk as the host city of the 29th Winter Universiade 2019 by a closed vote. | 9 ноября 2013 года в Брюсселе члены FISU закрытым голосованием выбрали Красноярск столицей XXIX Всемирной зимней Универсиады 2019 года. |
| 1929-30 Performs with the Paris Opera Ballet in Monte Carlo, in Brussels, and in Geneva at the League of Nations. | 1929-1930 - выступает с балетной труппой Гранд-опера в Монте-Карло, Брюсселе и в Женеве в Лиге наций. |
| He then worked for a while in Brussels as a public affairs consultant for the company European Public Policy Advisors (EPPA). | Затем работал в Брюсселе как консультант компании European Public Policy Advisors (EPPA). |
| In September 2014, Politico formed a joint venture with German publisher Axel Springer SE to launch its European edition, based in Brussels. | В сентябре 2014 Politico создало совместное предприятие с немецким издателем Axel Springer SE, чтобы выпускать собственное европейское издание, основанное в Брюсселе. |
| On April 18, 2016, The first Radisson Red hotel opened in Brussels, Belgium. | В 2016 г. в Брюсселе был открыт первый отель под брендом Radisson RED. |
| You know the leader of the underground movement in Paris, in Prague... Brussels, Amsterdam... Oslo, Belgrade, Athens... | Вы знаете руководителей сопротивления в Париже, Праге, Брюсселе, Амстердаме, Осло, Белграде, Афинах. |
| From watching the show, I know that your husband is in Brussels working on a deal. | Из шоу я знаю, что ваш муж в Брюсселе, заключает сделку. |