Today, as was recalled by Mr. Pascoe, the French Minister for Foreign Affairs is visiting Brussels, meeting with his Norwegian counterpart, with the European Commission and with Tony Blair for a second follow-up meeting to the Paris Conference. |
Сегодня - как напомнил нам г-н Пэскоу - министр иностранных дел Франции находится с визитом в Брюсселе, где имеет встречи со своим коллегой из Норвегии, с представителями Европейской комиссии и с Тони Блэром для обсуждения организации второго совещания по результатам Парижской конференции. |
It also took note of the updates to the document resulting from the last Data Model Project Team meeting, which took place in Brussels on 4-6 June 2007. |
Она также приняла к сведению изменения к этому документу, согласованные по итогам последнего совещания проектной группы по образцу данных, которое состоялось в Брюсселе 4-6 июня 2007 года. |
In this respect, we wish to thank Ambassador Peter Burian for his acceptance two weeks ago of an invitation to meet with the group of European Union experts on nuclear non-proliferation in Brussels. |
В этой связи мы хотели бы поблагодарить посла Петера Бурьяна за то, что он две недели назад принял приглашение встретиться с группой экспертов Европейского Союза по нераспространению ядерного оружия в Брюсселе. |
Italy will also play a pro-active role in urging the leading actors in the field of development assistance to show determination in preparing the conference on less-developed countries scheduled to take place in Brussels next May. |
Италия будет также активно и настоятельно призывать главных действующих лиц в области предоставления помощи в целях развития продемонстрировать решимость при подготовке конференции по проблемам наименее развитых стран, которую намечено провести в Брюсселе в мае следующего года. |
The late Sergio Vieira de Mello invited Shimon Samuels as the Expert on Antisemitism at the Regional Expert Seminar for Western States on "Implementation of the Durban Program of Action: An Exchange of Ideas on How to Move Forward,"in Brussels, 10-12 December. |
Тогда Сержиу Виейра ди Меллу пригласил Шимона Самуэльса в качестве эксперта по вопросам антисемитизма принял участие в региональном семинаре экспертов для западных государств по теме «Осуществление Дурбанской программы действий: обмен идеями о путях продвижения вперед», который прошел 10-12 декабря в Брюсселе. |
Already, in Brussels, at our most recent meeting with the European Union, we have agreed to extend the Interim Cooperation Framework beyond the date initially planned, September 2006, to December 2007. |
Уже в Брюсселе в ходе нашей последней встречи с представителями Европейского союза мы согласились продлить Временные рамки сотрудничества за пределы первоначально запланированной даты - на сентябрь 2006 года - до декабря 2007 года. |
He informed GRSG that the informal group had scheduled a meeting on 23 and 24 January 2007 in Brussels in order to finalize the discussion and provide a final proposal for consideration by GRSG at its next session. |
Он сообщил GRSG, что 23 и 24 января 2007 года в Брюсселе запланировано проведение совещания неофициальной группы с целью завершения обсуждения и подготовки окончательного предложения для рассмотрения GRSG на ее следующей сессии. |
The Futures Group has sourced printing companies, in Brussels and Dubai, that are able to supply Kimberley Process certificates at short notice and at a very competitive rate. |
«Фьючерс груп» заключила контракты с типографиями в Брюсселе и Дубае, которые могут обеспечить выпуск сертификатов Кимберлийского процесса в сжатые сроки и по весьма выгодным расценкам. |
Other launch events will be held on Wednesday, 19 November, in six other donor capitals - Geneva, Brussels, Copenhagen, Ottawa, Washington and Dublin - as well as locally in each affected country for which there is an appeal. |
Другие мероприятия, на которых прозвучат призывы, будут проведены 19 ноября в столицах шести других стран-доноров - Женеве, Брюсселе, Копенгагене, Оттаве, Вашингтоне и Дублине, - а также в каждой стране, в связи с которой звучит призыв. |
I call on the donor community to provide all-round assistance to Burundi, in particular by accelerating disbursement of the pledges made in Paris and Geneva, and to respond generously at the partners' forum being organized in Brussels early in 2004. |
Я призываю сообщество доноров обеспечить всестороннюю помощь Бурунди, особенно путем ускорения выплаты взносов, обещанных в Париже и Женеве, и щедро отреагировать на форуме партнеров, который состоится в Брюсселе в начале 2004 года. |
Mr. Chevalier: In deciding to host the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries in Brussels, with the European Union, Belgium showed its commitment to those countries. |
Г-н Шевалье: Принимая решение о проведении в Брюсселе в сотрудничестве с Европейским союзом третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, Бельгия продемонстрировала свою приверженность цели урегулирования проблем этих стран. |
Within this framework, three meetings have taken place since July 2001, alternating between Paris and Brussels, to provide donors with information concerning the economic and financial situation of the Democratic Republic of the Congo. |
Именно в этом русле в июле 2001 года в Париже и Брюсселе поочередно состоялись три информационных совещания инвесторов, посвященные финансово-экономическому положению Демократической Республики Конго. |
Summary The Peace Implementation Council, which met at Brussels on 23 and 24 May 2000, set three key strategic targets concerning consolidation of Bosnia and Herzegovina State institutions, economic reform and refugee return. |
Резюме Совет по выполнению Мирного соглашения, собравшись в Брюсселе 23 и 24 мая 2000 года, определил три основные стратегические цели: укрепление государственных институтов Боснии и Герцеговины, экономическая реформа и возвращение беженцев. |
We have instituted a so-called programme of action for Africa, an initiative we recently launched in consultation with African delegations to the Organisation, both in The Hague and Brussels. |
Мы организационно оформили так называемую программу действий для Африки - инициативу, недавно выдвинутую в консультации с африканскими делегациями при Организации как в Гааге, так и в Брюсселе. |
Last May in Brussels the Peace Implementation Council approved my three strategic priorities to help Bosnian citizens achieve that dream: comprehensive economic reform; accelerated refugee returns; and the strengthening of State institutions. |
В мае месяце в Брюсселе Совет по выполнению Мирного соглашения утвердил мои три стратегические приоритетные задачи, направленные на то, чтобы помочь гражданам Боснии осуществить эту мечту: всеобъемлющая экономическая реформа; ускорение возвращения беженцев; и укрепление государственных институтов. |
However, Saudi Arabia was not content with providing financial and economic assistance to Afghanistan; we also participated in a meeting of the Afghan Reconstruction Steering Group, held at Brussels on 20 and 21 December 2001 thanks to a European Union initiative. |
Вместе с тем Саудовская Аравия не ограничила свои действия лишь предоставлением финансовой и экономической помощи Афганистану; мы также приняли участие в совещании Руководящей группы по вопросам восстановления Афганистана, состоявшемся по инициативе Европейского союза в Брюсселе 20 и 21 декабря 2001 года. |
To help carry out this mandate, a joint European Commission/World Bank Office for South-Eastern Europe was opened in Brussels, which maintains a web site providing information on the reconstruction process in the region. |
Для оказания помощи в выполнении этого мандата в Брюсселе было открыто совместное отделение Европейской комиссии/Всемирного банка для Юго-Западной Европы, у которого есть свой веб-сайт , где можно ознакомиться с ходом работ по восстановлению региона. |
The Conference itself will take place from 14 to 20 May 2001 on the premises of the European Parliament in Brussels, hosted by the European Union. |
Сама конференция состоится 14-20 мая 2001 года в помещении Европейского парламента в Брюсселе и будет организована Европейским союзом. |
The European Union - in New York, in Brussels and in all the other capitals - wholeheartedly supports efforts to make these debates as interactive and as focused as possible. |
Европейский союз в Нью-Йорке, Брюсселе и во всех других столицах полностью поддерживает усилия, направленные на придание этим дебатам интерактивного и целенаправленного характера. |
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, adopted at Brussels, contained a wide range of measures, in various areas, that seemed quite achievable. |
В Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов, принятой в Брюсселе, предусматривается большое количество мероприятий в различных областях, которые представляются вполне осуществимыми. |
The European Commission joined UN-HABITAT in the World Habitat Day celebrations in Brussels, Belgium, held on 7 October 2002, at which it was represented by a high-level delegation and actively participated at a side event with the Cities Alliance Consultative Group. |
Вместе с ООН-Хабитат Европейская комиссия приняла участие в праздновании Всемирного дня Хабитат в Брюсселе 7 октября 2002 года и была представлена делегацией на высоком уровне, а также активно участвовала в одном из параллельных мероприятий совместно с Консультативной группой Союза городов. |
Since its establishment in February 2001, the UN-HABITAT Brussels Liaison Office has been collaborating closely with the European Commission, attending and actively contributing to Commission events, meetings and workshops. |
С момента своего создания в феврале 2001 года Отделение связи ООН-Хабитат в Брюсселе активно сотрудничает с Европейской комиссией, участвует в мероприятиях, совещаниях и семинарах-практикумах, проводимых Комиссией, и вносит активный вклад в их работу. |
On 20 October 2001, in his address to the European Conference in Brussels, Foreign Minister Tonino Picula emphasised the importance of Security Council resolution 1373 as a "globally binding platform against terrorism". |
В своем выступлении на Европейской конференции в Брюсселе 20 октября 2001 года министр иностранных дел Тонин Пицула подчеркнул значение резолюции 1373 Совета Безопасности как «обязательной для всех правовой основы борьбы с терроризмом». |
Under-Secretary-General Malcorra and I will host a meeting tomorrow with key donors to assess the situation regarding the fulfilment of pledges that were made in Brussels. |
Для оценки положения дел с выполнением объявленных в Брюсселе обязательств завтра заместитель Генерального секретаря г-жа Сусана Малькорра и я проведем заседание с главными донорами. |
Therefore, a follow-up meeting to the donors conference will be organized for tomorrow, 9 October, to finalize contributions against the pledges made in Brussels in April. |
Поэтому завтра, 9 октября, пройдет совещание в развитие решений конференции доноров, чтобы окончательно разобраться со взносами с учетом апрельских обязательств, взятых в Брюсселе. |