It had also supported the LDC III Conference held by UNCTAD in Brussels in May 2001, and continued to support the implementation of the Programme of Action adopted by the Conference. |
Она также поддерживает результаты работы третьей Конференции по НРС, проведенной ЮНКТАД в Брюсселе в мае 2001 года, и намерена и впредь содействовать осуществлению программы действий, принятой на Конференции. |
Three Polish cross-border projects were rewarded by the King Baudouin Foundation in Brussels - the co-coordinator of the European Heritage Days on behalf of the Council of Europe: |
Три международных польских проекта получили награду Фонда Короля Бодуэна в Брюсселе, выступающего в роли координатора Дней европейского наследия от имени Совета Европы: |
Carrier Corporation, a division of United Technologies Corp., announced that the European Commission in Brussels has approved the company's intended acquisition of Linde Refrigeration, a division of Linde AG. |
Carrier Corporation, подразделение United Technologies Corp., объявило, что Европейская Комиссия в Брюсселе одобрила намерение компании приобрести Linde Refrigeration, подразделение Linde AG. |
Tim Jeal had unique access to the massive Stanley collection in the Royal Museum of Central Africa in Brussels and saw many letters, diaries and other documents (including correspondence between Stanley and King Leopold II of Belgium) unseen by previous biographers. |
У Тима Джила был уникальный доступ к огромному собранию данных о Стэнли в Королевском музее Центральной Африки в Брюсселе, он видел множество писем, дневников и других документов (включая переписку между Стэнли и королем Бельгии Леопольдом), ранее недоступных предыдущим биографам. |
Concerns that some poorer countries were answering donor shortages by selling organs to richer countries led the World Medical Association (WMA) to condemn the purchase and sale of human organs for transplantation at Brussels in 1985, in 1987 and at Stockholm in 1994. |
Из-за опасений, что некоторые бедные страны могут продавать органы в более богатые страны, где наблюдается нехватка органов, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) осудила продажу человеческих органов для трансплантации в Брюсселе в 1985 и 1987 годах, а также в Стокгольме в 1994 году... |
His next foreign assignment was to NATO in Brussels, where he was Political Adviser to the Italian Mission to the North Atlantic Council in the immediate aftermath of the Cold War, German reunification, and the first Gulf War. |
Его следующим иностранным назначением было при НАТО в Брюсселе, где он был политическим советником итальянской миссии Североатлантического совета в сразу же после Холодной войны, объединение Германии, и первой войны в Персидском заливе. |
The Belgian National Orchestra (Dutch: Nationaal Orkest van België, French: Orchestre National de Belgique) is a Belgian orchestra, based in Brussels. |
Национальный оркестр Бельгии (фр. Orchestre national de Belgique; нидерл. Nationaal Orkest van België) - бельгийский симфонический оркестр, базирующийся в Брюсселе. |
JAMA also has offices located in Beijing, Singapore, Washington, D.C. (US Office), Toronto (Canadian Office) and Brussels, Belgium (Europe Office). |
Кроме того, JAMA имеет свои офисы в Пекине, Сингапуре, Вашингтоне (Американский офис), Торонто (Канадский офис) и Брюсселе (Европейский офис). |
He has exhibited in Barcelona in 1912, Chicago in 1919, Wiesbaden in 1920, 1926 in Amsterdam, Brussels and 1928 in Tokyo. |
Проводил выставки в Барселоне в 1912 году, в Чикаго в 1919 году, в Висбадене в 1920, в Амстердаме и в Брюсселе в 1926 и в 1928 году - в Токио. |
On the last day, Jean Stengers, a historian at the Free University of Brussels, addressed a topic pointedly titled: Paul de Man, a Collaborator? |
В последний день Джин Стенгер, историк из Свободного университета в Брюсселе, затронул тему, озаглавленную: «Пол де Ман, соавтор?» |
Baumann worked for the European Parliament in Luxembourg from 1976, in 1979 at the European Commission in Brussels and in 1980 for Siemens in Munich. |
С 1976 по 1979 год Бауманн работал в Европейском парламенте в Люксембурге, с 1979 года - в Европейской комиссии в Брюсселе, с 1980 года - в компании «Cименс» в Мюнхене. |
One copy was for the police officer in charge of security during the transport, the second for the sammellager in Mechelen and the third for the BSD-department located in Brussels. |
Один экземпляр был для сотрудника полиции, ответственного за безопасность во время транспортировки, второй для sammellager в Мехелене, а третий для BSD - отдела, расположенного в Брюсселе. |
Immigrants, however, face a different set of alternatives; with wages in Brussels far higher than in Manila, for example, Filipino immigrants are generally happy to do such work. |
С другой стороны, иммигранты также сталкиваются с выбором; с заработной платой в Брюсселе намного выше, чем, например, в Маниле, филиппинские иммигранты обычно бывают счастливы взяться за такую работу. |
So why are the authorities in Berlin, Brussels, and the other EU capitals still not willing to change their policies, which quite obviously have made a bad situation worse? |
Так почему же власти в Берлине, Брюсселе, и других столицах ЕС до сих пор не готовы изменить свою политику, которая совершенно очевидно сделала плохую ситуацию еще хуже? |
ECB President Mario Draghi claims that "a sustained recovery is taking hold," while policymakers in Berlin and Brussels latch onto signs of life in Spain and Ireland as proof that their bitter prescription of fiscal consolidation and structural reforms worked as advertised. |
Президент ЕЦБ Марио Драги заявляет, что "устойчивое восстановление диктует ожидание", пока политики в Берлине и Брюсселе цепляются за признаки жизни в Испании и Ирландии, как доказательство того, что их горький рецепт бюджетной консолидации и структурных реформ работал так, как рекламировался. |
In Brussels, when we tried desperately again and again to find common solutions, I realized that not one, not one of us, had ever dealt with a similar crisis. |
В Брюсселе, когда мы снова и снова отчаянно пытались найти общие решения, я понял, что никто, ни один из нас, до этого не имел дела с подобным кризисом. |
With this award, Coromaldi travelled to Paris, Brussels, Antwerp, Monaco, and, in 1895, he exhibited in Stuttgart, where a pastel, "Il cenciaiolo". |
Получив эту награду, Коромальди побывал в Париже, Брюсселе, Антверпене и в Монако, а в 1895 году в Штутгарте была выставлена его пастель Il cenciaiolo. После возвращении в Рим начался его самый плодотворный профессиональный период. |
The International Association of Economic and Social Councils and Similar Institutions (commonly known as AICESIS), an association under Dutch law, is established in Brussels, Belgium and has been founded on 1 July 1999, in Port Louis, Mauritius. |
Международная ассоциация экономических и социальных советов и схожих институтов (МАЭСССИ, англ. International Association of Economic and Social Councils and Similar Institutions, AICESIS) зарегистрирована в юрисдикции Нидерландов; штаб-квартира расположена в Брюсселе (Бельгия). |
The Foreign Ministers of the European Union met in Brussels on 22 January 2007, and expressed readiness to consider support in the order of 15 million euro from the African Peace Facility as soon as the necessary requirements are met, including authorization by the United Nations. |
22 января 2007 года министры иностранных дел стран-членов Европейского союза встретились в Брюсселе и выразили готовность рассмотреть возможность выделения приблизительно 15 млн. евро из Фонда мира для Африки сразу же после того, как будут соблюдены необходимые требования, включая получение санкции со стороны Организации Объединенных Наций. |
The High Authority of the European Coal and Steel Community (ECSC), the EU's predecessor, opened its first mission in London in 1955, three years after non-EU countries began to accredit their missions in Brussels to the Community. |
Высший руководящий орган Европейского объединения угля и стали (ЕОУС), предшественника Европейского Союза, открыл своё первое представительство в Лондоне в 1955 году, три года спустя не европейские страны начали аккредитовать свои представительства в Брюсселе при этом Объединении. |
During the reporting period ground handling costs were incurred not only at airports in the mission area (Zagreb, Belgrade, Split, Rijeka, Pula and Dubrovnik), but also at Geneva, Frankfurt, Venice, London and Brussels. |
За отчетный период сборы за наземное обслуживание уплачивались не только в аэропортах района миссии (Загреб, Белград, Сплит, Риека, Пула и Дубровник), но и в Женеве, Франкфурте, Венеции, Лондоне и Брюсселе. |
I have the honour to transmit to you herewith the French and English versions of the declaration on the situation in the former Yugoslavia and on the convoying of humanitarian aid in Bosnia and Herzegovina that was adopted by the European Council at Brussels on 29 October 1993. |
Имею честь настоящим препроводить Вам тексты - на французском и английском языках - заявления по вопросу о ситуации в бывшей Югославии и доставке грузов чрезвычайной помощи в Боснию и Герцеговину, принятого Европейским советом в Брюсселе 29 октября 1993 года. |
Under this mandate, and on the basis of exploratory contacts that have taken place since 1992, the WEU presidency and Secretary-General held a first round of separate bilateral meetings with the ambassadors of Mauritania, Morocco, Algeria and Tunisia at Brussels in November 1993. |
Согласно этому мандату на основе предварительных контактов, состоявшихся в период с 1992 года, председательствующие в ЗЕС и Генеральный секретарь провели в Брюсселе в ноябре 1993 года первый раунд отдельных двусторонних встреч с послами Мавритании, Марокко, Алжира и Туниса. |
From this rostrum we should like to express our thanks to all countries that have assisted us and to all the United Nations agencies that have made it possible to organize this important meeting, the first round table meeting in Brussels. |
С этой трибуны мы хотели бы поблагодарить все те страны, которые нам помогали, в частности учреждения Организации Объединенных Наций, участвующие в проведении этой важной встречи - первого круглого стола, проходящего в Брюсселе. |
The report of the Forum was launched throughout the European Union on 3 December 1994 during the European Disabled People's Parliament, held in the European Parliament Building in Brussels. |
Доклад Форума был распространен во всех странах Европейского союза 3 декабря 1994 года в ходе сессии Европейского парламента инвалидов, которая состоялась в здании Европейского парламента в Брюсселе. |