The European Alliance with Indigenous Peoples, based in Brussels, compiled a report on the International Year which described some of the activities carried out, particularly in Europe. |
Европейский альянс с коренными народами, штаб-квартира которого находится в Брюсселе, подготовил доклад по Международному году, в котором содержится информация о ряде проведенных мероприятий, в частности в Европе. |
A meeting of senior officials representing the European Union and the OAU took place in Brussels on 1 December 1994 in order to work out a framework for closer cooperation. |
Встреча старших должностных лиц, представляющих Европейский союз и ОАЕ, состоялась в Брюсселе 1 декабря 1994 года, с тем чтобы выработать рамки для более тесного сотрудничества. |
September 1984 Training course at EEC headquarters and ACP headquarters, Brussels |
Сентябрь 1984 года Стажировки в штаб-квартирах ЕЭС и АКТ в Брюсселе |
In 1975, the European Space Conference, meeting in Brussels, approved the text of the Convention setting up the European Space Agency (ESA). |
В 1975 году Европейская конференция по космосу, состоявшаяся в Брюсселе, одобрила текст Конвенции о создании Европейского космического агентства (ЕКА). |
On 22 March 1993, a joint ministerial declaration on the institution of a sanctuary for the protection of marine mammals in the Mediterranean was signed in Brussels by France, Italy and Monaco. |
22 марта 1993 года в Брюсселе Италия, Монако и Франция подписали совместную декларацию на уровне министров о создании заповедника для защиты морских млекопитающих Средиземноморья. |
We note with gratitude that a ministerial meeting consisting of core donor countries and the ECOWAS Committee of Nine on Liberia, is today convening in Brussels, Belgium, at the invitation of the Belgian Government, under the auspices of the United Nations. |
Мы с признательностью отмечаем, что по приглашению бельгийского правительства и под эгидой Организации Объединенных Наций сегодня в Брюсселе, Бельгия, собираются министры основных стран-доноров и Комитета девяти по Либерии ЭКОВАС. |
The Ministers of the Interior of the European Union were meeting in Brussels to establish an agenda for arriving at a consensus on common action by the international legal community to cooperate in fighting racism and xenophobia. |
Министры внутренних дел стран - членов Европейского союза провели в Брюсселе совещание с целью определения повестки дня для достижения консенсуса по совместным действиям международного правового сообщества с целью укрепления сотрудничества в деле борьбы с расизмом и ксенофобией. |
Furthermore, it is said that only one bank in Brussels carries out Burundi's exchange operations, while three major Swiss merchant banks, have temporarily broken off their banking relations with Burundi. |
Кроме того, банковские операции Бурунди осуществляет лишь единственный банк в Брюсселе, тогда как три других крупных швейцарских коммерческих банка на время прервали свои деловые отношения с Республикой. |
The total number of posts under infrastructure is 222 for the biennium, an increase of one P-2 post to formalize the budgetary position for the Liaison Office in Brussels. |
Общее количество должностей по бюджету инфраструктуры на двухгодичный период составляет 222 с учетом одной дополнительной должности С-2, введенной для формализации бюджетного положения Отделения связи в Брюсселе. |
In the framework of the CBTF, several activities have been carried out geared towards promoting production and export of developing country OA products, including workshops in Brussels and Kingston, Jamaica. |
В рамках ЦГСП был проведен ряд мероприятий по поощрению производства и экспорта биологически чистой продукции из развивающихся стран, включая рабочие совещания в Брюсселе и Кингстоне, Ямайка. |
In Brussels, he conveyed to the European Union and the Government of Belgium the urgency of funding JMC as well as the importance of providing financial assistance for the national dialogue. |
В Брюсселе он информировал Европейский союз и правительство Бельгии о безотлагательной необходимости финансирования Совместной военной комиссии, а также о важности предоставления финансовой помощи для целей проведения национального диалога. |
Road and rail operators and users are working with the Port of Brussels in setting up a joint intermodal interface, processing and storage zone, equipped with a special crane, to service a new maritime and river link. |
Операторы железнодорожных и автомобильных перевозок и их клиенты объединили свои усилия с администрацией порта в Брюсселе для создания общей интермодальной зоны сопряжения с целью обработки и складирования грузов в рамках нового морского и речного соединения благодаря установке специальных козловых кранов. |
The European Commission and the World Bank co-hosted a fifth donor conference for Bosnia and Herzegovina which took place in Brussels on 20 and 21 May 1999. |
Европейская комиссия и Всемирный банк совместно организовали пятую конференцию доноров для Боснии и Герцеговины, которая была проведена в Брюсселе 20 и 21 мая 1999 года. |
Despite a number of World Bank missions and various meetings of its Steering Committee, the trust fund set up at Brussels for the purpose of supporting the reconstruction effort has been unable to function. |
Несмотря на различные миссии Всемирного банка и совещания его Совета управляющих, целевой фонд, учрежденный в Брюсселе для поддержки усилий по реконструкции, так и не начал свою деятельность. |
NATO has a pivotal role in supporting the implementation of the mandate and underpinning the Mission's security plan; a number of meetings have taken place between the two organizations in Brussels and in Vienna. |
НАТО предстоит сыграть ключевую роль в поддержке осуществления мандата и разработки плана обеспечения безопасности Миссии; в Брюсселе и Вене прошел ряд совещаний между представителями обеих организаций. |
Speaking in Brussels on 7 December, Foreign Minister Milo voiced pessimism over a solution to the crisis, reaffirmed that Tirana did not subscribe to the idea of a greater Albania and rejected allegations that armed groups were being trained in its territory and sent to Kosovo. |
Выступая в Брюсселе 7 декабря, министр иностранных дел Милё выразил пессимизм относительно возможности урегулирования кризиса, подтвердил, что Тирана не разделяет идею "великой Албании" и опроверг утверждения о том, что вооруженные группы проходят подготовку на ее территории и направляются в Косово. |
The new text, the draft Framework Agreement on Succession Issues, was discussed with all five States of the former Yugoslavia at the meeting in Brussels from 9 to 11 December. |
Новый текст - проект рамочного соглашения по вопросам правопреемства - был обсужден со всеми пятью государствами бывшей Югославии на встрече в Брюсселе 9-11 декабря. |
TAIEX offers a range of services such as providing text of legislation etc., short term expert missions, workshop sessions in Brussels on key single market issues. |
УОИТП предлагает широкий набор услуг, таких, как предоставление текстов правовых норм, организация краткосрочных поездок экспертов, рабочих совещаний в Брюсселе по ключевым вопросам единого рынка. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights contributed to the 101st Conference and related meetings of IPU which took place in Brussels from 10 to 16 April 1999. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека внесло свой вклад в проведение 101-й Конференции и связанных с нею совещаний МС, которые состоялись в Брюсселе 10-16 апреля 1999 года. |
The structure will be one of the main topics of discussion during the meeting of the WCO working group on the revision of the Kyoto Convention in October 1996 in Brussels. |
Структура будет одним из основных предметов обсуждения в ходе совещания Рабочей группы ВТО по вопросам пересмотра Конвенции Киото, которое состоится в октябре 1996 года в Брюсселе. |
Belgium: UNIC Brussels assisted the Special Rapporteur on the situation of human rights in Zaire during his visit to Belgium. |
Бельгия: ИЦООН в Брюсселе оказал помощь Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Заире в ходе его визита в Бельгию. |
The COST Management Committee met in Brussels on 11 July 1996 and adopted the final version of the questionnaire which was sent by the national representatives to all the ports concerned. |
11 июля 1996 года в Брюсселе состоялось совещание Комитета по управлению деятельностью, на котором был одобрен окончательный вариант вопросника, разосланного через национальных представителей всем заинтересованным портам. |
After two years of negotiations, the Committee, at its fifth session, held at Brussels in March 1998, unanimously agreed on the text of a convention. |
После двух лет переговоров Комитет на своей пятой сессии, состоявшейся в марте 1998 года в Брюсселе, пришел к единодушному согласию в отношении текста конвенции. |
He questioned the credibility of a report that, by the Special Rapporteur's own admission, had been drafted in 12 days, did not contain the views of the Congolese Government and was based on information obtained in Brussels, Geneva and Paris. |
Он сомневается в достоверности доклада, который, по признанию самого Специального докладчика, был подготовлен за 12 дней, не отражает мнений правительства Конго и основан на информации, полученной в Брюсселе, Женеве и Париже. |
In particular, the EU/ECHO is already delivering to the port of Durres a first shipment of cereals under secure conditions, while the EU/PHARE programme for Albania is under evaluation in Brussels. |
В частности, ЕС/ЭКХО уже осуществляют доставку в порт Дуррес первой партии продуктов из дробленого зерна в безопасных условиях, а в Брюсселе проводится оценка программы ЕС/ППЭПВ для Албании. |