Английский - русский
Перевод слова Brussels
Вариант перевода Брюсселе

Примеры в контексте "Brussels - Брюсселе"

Примеры: Brussels - Брюсселе
Since the round-table conference, held at Brussels on 25 and 26 September 1995, the Government, with support from UNDP, has designed a coordination mechanism aimed at the effective implementation of the Community Rehabilitation and National Reconciliation Programme. После проведения в Брюсселе 25-26 сентября 1995 года конференции "за круглым столом", правительство при поддержке со стороны ПРООН разработало механизм координации, нацеленный на эффективное осуществление Программы восстановления общин и национального примирения.
Donors made important pledges at the Round Table Conference in Brussels in September 1995 to fund high-priority projects to restore the economic viability of Angolan communities and prepare them to reabsorb the large number of former soldiers, displaced persons and refugees. На конференции "за круглым столом", состоявшейся в Брюсселе в сентябре 1995 года, доноры приняли важные обязательства по финансированию приоритетных проектов, имеющих целью восстановление экономической жизнеспособности ангольских общин и подготовку их к приему значительного числа бывших солдат, перемещенных лиц и беженцев.
Three years ago, EFCT offered participation to other professional groups and set up a new office called EMILG, (the European Meetings Industry Liaison Group), also in Brussels. Три года тому назад ЕФГК предложила вступить в ее состав ряду других профессиональных групп и создала новое бюро под названием ГСЕК (Группа связи по вопросам проведения европейских конференций), которое также находится в Брюсселе.
I venture to hope that in the meetings we will have with the European Union in Brussels next Thursday and Friday, we will be able to consider together how to improve the situation, because there are cases that sometimes really cause problems for us. Смею надеяться, что в ходе предстоящих встреч с представителями Европейского союза в Брюсселе в четверг и пятницу на будущей неделе мы сможем обсудить вопрос о том, каким образом улучшить эту ситуацию, поскольку бывают случаи, которые порой создают нам большие проблемы.
These programmes have been welcomed by the international financial institutions and by the Brussels conference of donor countries, which pledged $1.8 billion in support of the Yemeni Government's efforts over the next three years. Эти программы получили одобрение на состоявшейся в Брюсселе конференции международных финансовых учреждений и стран-доноров, которые взяли на себя обязательство в течение последующих трех лет выделить сумму в размере 1,8 млрд. долл. США на поддержку предпринимаемых правительством Йемена усилий.
2.1 After working for S.A. Leisure Investments, on 31 March 1991 the author concluded an agreement with the company to manage a betting shop in Brussels as a self-employed agent. 2.1 Отработав в качестве служащего в АО "Лейжер инвестментс", автор заключил с этим акционерным обществом 31 марта 1991 года агентский договор, предусматривавший эксплуатацию агентства в Брюсселе.
The SAP project scope included master data and payroll processes concerning the local staff of New York, Geneva, Copenhagen, Huningue and Brussels locations as well as worldwide international Professional staff members, totalling 2,897 at the time of the Board's audit. Проект этой компании предусматривал обработку основных данных и платежных ведомостей для местного персонала в Нью-Йорке, Женеве, Копенгагене, Юненге и Брюсселе, а также международных сотрудников категории специалистов в различных частях мира, общая численность которых на момент проведения комиссией своей проверки составила 2897 человек.
She also commended the active contribution of UNIDO to the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, held at Brussels in May 2001, and the development of the UNIDO-Africa Investment Promotion Agency Network. Она также отдает должное активному участию ЮНИДО в работе третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, состоявшейся в Брюсселе в мае 2001 года, и созданию под эгидой ЮНИДО/Сети учреждений содействию инвестирова-нию стран Африки.
If I might digress to something slightly different that has been very much in my mind as I have listened to this debate, in Brussels on 14 May we will hold a special conference to focus on less developed countries. С Вашего позволения, я хотела бы коснуться несколько иного аспекта, о котором я размышляла в ходе этих прений, а именно: 14 мая в Брюсселе мы будем проводить специальную конференцию, целиком и полностью посвященную наименее развитым странам.
The Panel asked to meet with the management of Sabena in Kampala and in Brussels, but no one was made available to speak to the Panel members. Группа просила о встрече с руководством «Сабены» в Кампале и Брюсселе, однако ни одному из должностных лиц этой компании не было поручено встретиться с членами Группы.
The delegate of the European Community (EC) described its Legichim chemical directives project, which has not been commercially successful, and will discuss the possibilities of support of updating CHEMLEX with his colleagues in Brussels. Делегат Европейского сообщества (ЕС) сообщил о неудавшемся в коммерческом плане проекте по директивам по химической промышленности "Легихим" и отметил, что он обсудит возможности поддержки работы по актуализации КЕМЛЕКС со своими коллегами в Брюсселе.
Ministers of the European Union (EU) and the African, Caribbean and Pacific (ACP) countries in the ACP-EU Council, meeting at Brussels on 29 June 1999, considered Somalia. 29 июня 1999 года в Брюсселе состоялось совещание министров Европейского союза (ЕС) и стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ) в рамках Совета АКТ-ЕС, на котором была рассмотрена ситуация в Сомали.
This authority, the technocrats claim, in turn is part of a system of national and supra-national checks and balances which, while not resembling a national democracy, would reliably prevent despotism from taking root in Brussels. Такая власть, как заявляют технократы, в свою очередь, является частью национальной и наднациональной системы сдерживаний и противовесов. Не похожая на национальную демократию, она будет надежно предотвращать развитие деспотизма в Брюсселе.
While it is up to national politicians to make this case, the EU's governing institutions in Brussels, Luxembourg, and Strasbourg also have to be brought closer to European citizens. И в то время как на национальных политиках лежит ответственность за то, чтобы реализовать такую возможность, государственные институты ЕС в Брюсселе, Люксембурге и Страсбурге также должны стать ближе к европейским гражданам.
Europe needs to make the likes of Microsoft and Intel feel at home in Brussels, Paris, or Berlin, not to become a political market leader in supplying sympathetic verdicts to market losers. Европа должна сделать так, чтобы подобные Микрософту и Интелу почувствовали себя как дома в Брюсселе, Париже или Берлине, а не становиться политическим лидером рынка, снабжающим рыночных неудачников приговорами, полными сочувствия.
Television stations must have juridical personality under private law and have their headquarters in the Dutch-speaking part of Belgium or in Brussels. Частные телестанции должны принадлежать юридическим лицам, на которые распространяются нормы частного права и которые должны размещаться в голландскоговорящей части страны или в Брюсселе.
It welcomed the establishment of a regional United Nations hub in Brussels but cautioned that the unique situations and needs of regions and countries must be taken into account in the regionalization process. Она приветствует создание региональной сети информационных центров Организации Объединенных Наций в Брюсселе, однако призывает к тому, чтобы в процессе рационализации учитывались особые ситуации и потребности различных регионов и стран.
The fund has been established and contributions, far from adequate as yet, will doubtless increase after the round table organized in Brussels by the United Nations Development Programme (UNDP) and Belgium in January 2004. Этот фонд уже создан, однако объем поступающих взносов, до сих пор крайне недостаточных, необходимо будет увеличить после конференции "круглого стола", организованной в Брюсселе в январе 2004 года по инициативе ПРООН и Бельгии.
On 14 October 2009, the organization's representative spoke at the seminar organized by the OHCHR regional office for Europe in Brussels on strengthening United Nations-European Union cooperation in the struggle against all forms of discrimination. 14 октября 2009 года представитель организации выступил на семинаре по вопросу о развитии сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом по искоренению всех форм дискриминации, который был организован в Брюсселе региональным отделением УВКПЧ для Европы.
Security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration remain a focus of the attention of the Peacebuilding Commission, in particular following the holding in June 2011 of the partners' round table in Brussels. Вопросы реформирования сектора безопасности и разоружения, демобилизации и реинтеграции продолжали занимать центральное место в деятельности Комиссии по миростроительству после проведенного в июне 2011 года в Брюсселе партнерского совещания за «круглым столом».
In May 2011, UN-Women, the Peacebuilding Support Office and UNFPA supported national women's organizations in the Central African Republic to participate in a partner round table of national and international stakeholders that took place in Brussels. В мае 2011 года Структура «ООН-женщины», Управление по поддержке миростроительства и ЮНФПА помогли национальным женским организациям Центральноафриканской Республики принять участие в заседании партнеров «за круглым столом» в Брюсселе, в котором участвовали национальные и международные заинтересованные стороны.
Screening at the United Nations Regional Information Centre in Brussels of a documentary film entitled Red-light, a story about trafficking victims in Cambodia демонстрация в Региональном информационном центре Организации Объединенных Наций в Брюсселе документального фильма «Красный свет», повествующего о торговле людьми в Камбодже
It is now time for development partners to implement the commitments made in Monterrey, Paris and Brussels before the conclusion of the Doha Development Round. Партнерам по развитию пора выполнить обязательства, взятые в Монтерее, Париже и Брюсселе, и сделать это до завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
At present, they rely on one virtual web server located in New York and a five-year-old physical server located in Brussels to service more than 30 websites and several online communications campaign initiatives. В настоящее время они полагаются на виртуальный веб-сервер, расположенный в Нью-Йорке, и на работающий уже пять лет аппаратный сервер, находящийся в Брюсселе, для обслуживания свыше 30 веб-сайтов и нескольких инициатив по проведению онлайновых коммуникационных кампаний.
The Secretary-General of the Confederation of Organizations in Road Transport Enforcement (CORTE) introduced his organization, which had been set up in 2004 in Brussels. Генеральный секретарь Конфедерации организаций по обеспечению соблюдения требований безопасности на автомобильном транспорте (КОРТЕ) проинформировал о своей организации, которая была создана в 2004 году в Брюсселе.