He informed AC. that the informal group met twice from 16 to 18 November 2010 in Bonn and 3-4 March 2011 in Brussels. |
Он проинформировал АС.З, что неофициальная группа провела два совещания: 16-18 ноября 2010 года в Бонне и 3-4 марта 2011 года в Брюсселе. |
During a meeting with the Group in Brussels early in March, Cimpaye disclosed his intention to seek support from the Ugandan Government in order to take advantage of allegedly increasingly cold relations between Kampala and Bujumbura. |
Во время встречи с членами Группы в Брюсселе в начале марта Симпайе сообщил о своем намерении добиваться поддержки со стороны правительства Уганды, используя предполагаемое ухудшение отношений между Кампалой и Бужумбурой. |
On 18 January 2011, the Group of Experts addressed these issues to the Administrator of the Kimberley Process Working Group on Monitoring, during a visit to the Directorate-General of External Relations of the European Commission in Brussels. |
Во время своего визита в Генеральный директорат внешних сношений Европейской комиссии в Брюсселе Группа экспертов обратилась 18 января 2011 года с этими вопросами к администратору Рабочей группы Кимберлийского процесса по наблюдению. |
Lastly, the European Union will have to make it very clear to Pristina that disagreements at the negotiating table in Brussels cannot be resolved using physical means on the ground. |
Наконец, Европейскому союзу необходимо будет со всей ясностью заявить Приштине, что разногласия за столом переговоров в Брюсселе не могут быть разрешены с использованием силовых методов на местах. |
The Task Force, which will exercise its functions under the administrative authority of the head of the EULEX justice component, will be located in Brussels and Pristina. |
Целевая группа, которая будет выполнять свои функции под административным руководством главы судебного компонента ЕВЛЕКС, будет размещаться в Брюсселе и Приштине. |
Offices that deal with complaints of discrimination have been set up in 12 towns in the Flemish Region, as well as one in Brussels, since July 2008. |
Бюро по рассмотрению жалоб на дискриминацию открыты в 12 городах Фландрии, и с июля 2008 года такое бюро работает и в Брюсселе. |
Because Austria was an EU country, much of its international negotiations were handled in Brussels, and there were therefore fewer Austrian NGOs working on issues relating to international forums at the national level. |
Поскольку Австрия входит в ЕС, многие из ее международных переговоров проводятся в Брюсселе, и поэтому в Австрии существует небольшое число НПО, которые занимаются вопросами, имеющими отношение к международным форумам на национальном уровне. |
The Team, as requested by the Timber Committee, is conducting a workshop (Brussels, 13 April 2011) on the impacts of legislation against illegal logging on the timber trade. |
В соответствии с просьбой Комитета по лесоматериалам Группа организует (13 апреля 2011 года в Брюсселе) рабочее совещание, посвященное последствиям законодательства против незаконных рубок для торговли лесоматериалами. |
The Government of Southern Sudan developed a core governance functions framework, supported by the United Nations through UNDP. A detailed action plan was presented in Brussels on 17 and 18 November at the Juba round table, organized by the Ministry of Finance and Economic Planning. |
Правительство Южного Судана разработало рамки основных функций управления, поддерживаемые Организацией Объединенных Наций через ПРООН. 17 и 18 ноября в Брюсселе на совещании «круглый стол Джуба», организованном Министерством финансов и экономического планирования, был представлен подробный план действий. |
The Council will also note that, to date, the Government has received only a very small portion of the confirmed pledges made in Brussels in April 2009. |
Совету также следует отметить, что на сегодняшний день правительство получило лишь весьма небольшую часть подтвержденных вносов, объявленных в Брюсселе в апреле 2009 года. |
Morocco commends the initiative of the European Union in organizing an academic seminar on the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, held last July in Brussels. |
Марокко приветствует инициативу Европейского союза по организации научного семинара, посвященного вопросу создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке, проведенного в июле прошлого года в Брюсселе. |
On 6 and 7 September 2010, the OHCHR Regional Office in Brussels organized a regional briefing in Ljubljana, Slovenia, on the UPR. |
6 и 7 сентября 2010 года Региональное отделение УВКПЧ в Брюсселе организовало в Любляне, Словения, региональный брифинг по УПО. |
I am very pleased to inform the Assembly that the Government of Kosovo possesses an equally strong will in the area of good-neighbourly relations and has shown assiduous commitment and seriousness in the process of negotiations in Brussels. |
Я рад заявить перед Ассамблеей, что правительство Косово столь же ответственно относится к принципу добрососедских отношений и в ходе переговоров в Брюсселе продемонстрировало искреннюю готовность и серьезность. |
This included the continued support for the MSI office in Brussels, to serve as the secretariat of the Working Group on Reproductive Health, HIV/AIDS and Development (EPWG). |
Это включало дальнейшую поддержку отделения МСИ в Брюсселе, которое выступало в качестве секретариата Рабочей группы по репродуктивному здоровью, ВИЧ/СПИДу и развитию (РГПП). |
On 9 November, my Special Representative participated in an informal meeting in Brussels organized by EU, with representatives from the EU Council secretariat, the European Commission, the African Union (AU) and the United Nations. |
9 ноября мой Специальный представитель принял участие в неофициальной встрече в Брюсселе, организованной ЕС, с участием представителей Совета ЕС, Европейской комиссии, Африканского союза и Организации Объединенных Наций. |
The need for a framework was also clearly recognized during the Security Council retreat in Alpbach, Austria, and the European Union Conference in Brussels, Belgium, both of which were held in September 2010. |
О необходимости такого документа также прямо говорилось в ходе выездной встречи Совета Безопасности в Альпбахе, Австрия, и на Конференции Европейского союза, которые состоялись в сентябре 2010 года в Брюсселе, Бельгия. |
On 17 September, a high-level meeting, which was facilitated by the United Nations, was convened in Brussels to mobilize support for building the capacity of these core functions. |
При содействии Организации Объединенных Наций 17 сентября в Брюсселе состоялось совещание высокого уровня, посвященное мобилизации поддержки в деле наращивания потенциала, требуемого для выполнения этих стержневых функций. |
At its sixteenth session, FAO informed the Committee about the outcomes from the Symposium on Information Systems for Food Security (ISFS), held on 1 and 2 September 2010 in Brussels. |
На шестнадцатой сессии ФАО информировала Комитет об итогах Симпозиума по информационным системам для продовольственной безопасности, проведенного 1 - 2 сентября 2010 года в Брюсселе. |
UNODC has continually drawn the attention of the international community to the threat of drug trafficking and organized crime in West Africa and its global impact, notably on the occasion of high-level meetings in New York, Brussels and other European capitals. |
ЮНОДК постоянно привлекает внимание международного сообщества к угрозе, которую представляют незаконный оборот наркотиков и организованная преступность в Западной Африке, а также их глобальное воздействие, в частности на совещаниях высокого уровня в Нью-Йорке, Брюсселе и других столицах европейских стран. |
(b) In parallel, a workshop took place in Brussels in May 2010 to develop a document on vision, goals and targets for the future of the Forest Europe process. |
Ь) параллельно в Брюсселе в мае 2010 года состоялось рабочее совещание для подготовки документа с изложением концепции, целей и задач процесса "Леса Европы" в будущем. |
(b) a Conference on launching a platform for motorcycle drivers, organized in collaboration with European Federation of motorcycle users on 28 June 2010 in Brussels; |
Ь) конференция по организации форума для водителей мотоциклов в сотрудничестве с Европейской федерацией мотоциклистов 28 июня 2010 года в Брюсселе; |
The third European Road Safety Days will take place on 13 and 14 October 2010 in Brussels, Belgium, under the Belgian Presidency of the European Union. |
Третий Европейский день безопасности дорожного движения будет проведен 13 и 14 октября 2010 года в Брюсселе (Бельгия) в рамках председательства Бельгии в Европейском союзе. |
During the Consultative Group Meeting held on 24 March 2010 in Brussels, the Government of the Republic of Moldova presented to its major development partners a strategic paper - "Rethink Moldova" - which outlines policy priorities and investment needs over a four-year period. |
На совещании Консультативной группы, состоявшемся в Брюсселе 24 марта 2010 года, правительство Республики Молдова представило основным партнерам по развитию стратегический документ, отражающий новый подход, в котором были изложены политические приоритеты Молдовы и ее потребности, касающиеся инвестиций на ближайшие четыре года. |
The spontaneous response of civil society and European institutions to the Meeting of Chairpersons in Brussels had been an eye-opener and had indicated the desirability of holding more meetings in venues other than Geneva. |
Неожиданная реакция со стороны представителей гражданского общества и европейских учреждений на работу совещания председателей в Брюсселе стала четким свидетельством желания чаще проводить заседания за пределами Женевы. |
December 18, given that it was based in Brussels, would call on the member States of the European Union (EU) to ratify the Convention. |
НПО "18 декабря", учитывая, что ее штаб-квартира находится в Брюсселе, обратится с призывом ратифицировать Конвенцию к государствам - членам Европейского союза (ЕС). |