In a review by USA Today, Claudia Puig commented that "August Rush will not be for everyone, but it works if you surrender to its lilting and unabashedly sentimental tale of evocative music and visual poetry." |
В обзоре для USA Today Клаудия Пьюг писала, что «Август Раш - фильм не для каждого, но для тех, кто в плену его напева и смелого сентиментального конца с незабываемой музыкой и визуальной поэзией». |
Subsequently, the Assembly adopted resolution 53/212 of 18 December 1998, in which it decided to revise the level of appropriation to a total amount of $68,314,500 gross ($61,941,400 net) based upon expenditure forecasts as of August 1998. |
Впоследствии Ассамблея приняла резолюцию 53/212 от 18 декабря 1998 года, в которой она постановила пересмотреть объем ассигнований так, чтобы общая сумма ассигнований составила 68314500 долл. США брутто (61941400 долл. США нетто), исходя из прогнозируемого уровня расходов по состоянию на август 1998 года. |
There are no other SIDS listed in the most recent compilation of the number of computer hosts on the Internet, although many SIDS can be reached using electronic mail (ISOC, press release, August 1994); |
В последних статистических сводках о количестве ЭВМ, непосредственно выполняющих программы, в системе ИНТЕРНЕТ других СИДС не числится; в то же время связь со многими из СИДС может быть установлена при помощи электронной почты (пресс-релиз ИСОК, август 1994 года); |
Indeed, during the entire period from July 1993 to August 1996, the Tutsi opposition used every opportunity to derive the greatest possible advantage from the existing constitutional arrangement and did not hesitate to accompany its various obstructionist manoeuvres with street demonstrations. 10 |
Фактически в течение всего периода с июля 1993 года по август 1996 года оппозиция тутси постоянно старалась извлечь максимально возможную выгоду из действовавших конституционных механизмов и в дополнение к своим различным обструкционистским действиям не колеблясь использовала такую тактику, как организация уличных манифестаций 10/. |
As at August 1993 the Centre for Human Rights has forwarded to the Government of New Zealand two communications from individuals subject to New Zealand jurisdiction alleging violation by New Zealand of its obligation under the International Covenant. |
По состоянию на август 1993 года, Центр по правам человека направил правительству Новой Зеландии две жалобы от лиц, привлеченных к суду в Новой Зеландии, в которых они утверждают о якобы имевших место нарушениях Новой Зеландией ее обязательств по международному Пакту. |
"The IAEA's ongoing monitoring and verification (OMV) plan was phased-in during the period from November 1992 to August 1994, at which time it was considered to be operational." |
"Деятельность по осуществлению плана МАГАТЭ, касающегося постоянного наблюдения и контроля, началась в период с ноября 1992 года по август 1994 года, и после этого план считался действующим". |
With respect to the criminal offences committed by immigrants in Malaysia, the statistics for 1992 to August 1996 showed that 7,624 immigrants had been involved in criminal activities. That constituted 2.06 per cent of the total number of crimes committed in Malaysia in that period. |
Что касается правонарушений, совершаемых иммигрантами в Малайзии, то статистика показывает, что в период с 1992 года по август 1996 года в противозаконной деятельности были замешаны 7624 иммигранта, что составляет 2,06 процента от общего числа лиц, совершивших правонарушения в стране в этот период. |
(c) The Tribunal did not use its three courtrooms for 58 per cent of the available 1,614 sessions between July 1998 and August 1999; |
с) в период с июля 1998 года по август 1999 года число судебных заседаний, проведенных Трибуналом в его трех залах, было на 58 процентов меньше числа предусмотренных заседаний, составляющего 1614; |
As at August 2006,354 members from 87 countries are represented in the International Association of Ports and Harbors, comprising port and harbor authorities as "Regular" Members and those individuals and organizations having an interest in a port as "Associate" Members. |
По состоянию на август 2006 года в Международной ассоциации портов и гаваней насчитывалось 354 члена из 87 стран, представлявших портовые власти и власти гаваней в качестве «обычных» членов и лица и организации, заинтересованные в деятельности портов, в качестве «ассоциированных» членов. |
Regarding the period of reference to be used to calculate the no-invasion sales for the period April 1991 to August 1992, the Panel finds that KAFCO's choice of using the actual volume sold for the same period of the prior year was appropriate. |
Что касается сравнительного периода для расчета объема продаж, который был бы достигнут в случае отсутствия вторжения в период с апреля 1991 года по август 1992 года, Группа считает уместным решение "КАФКО" использовать в этом случае фактический объем продаж в тот же период предшествующего года. |
Bivac International provided the Panel with detailed information about its activities. Bivac submits detailed monthly reports on its activities to the Ministry of Commerce and Industry and copies of the reports of August 2002 and February 2003 were made available to the Panel for study. |
«Бивак интернасьональ» предоставила Группе подробную информацию о деятельности фирмы. «Бивак» ежемесячно представляет министерству торговли и промышленности подробные отчеты о своей деятельности, а Группе для изучения были представлены копии отчетов за август 2002 года и февраль 2003 года. |
As at August 2009, the Australian Bureau of Statistics Labour Force Survey included the following unemployment and workforce participation rate estimates: Participation rate |
По состоянию на август 2009 года Австралийское бюро статистики включило в свое Обследование экономически активного населения следующие оценочные данные об уровнях безработицы и уровнях занятости: |
Comparing this figure against the figure for the same period in 2008, i.e. January to August 2008, this represents a decrease of 52 % as 10,162 work permits were issued in the first eight months of 2008. |
По сравнению с данными за тот же период 2008 года, т.е. с января по август 2008 года, сокращение составило 52%, поскольку за первые восемь месяцев 2008 года было выдано 10162 разрешения на работу. |
Through the Comprehensive Measures for Public Sector Irregular Workers (August 2006), contract-based employees in the public sector who have constantly renewed contracts are shifted to permanent status at phased intervals. |
В рамках осуществления Всеобъемлющих мер в интересах внештатных работников государственного сектора (август 2006 года) нанятые по контракту работники предприятий государственного сектора, вынужденные снова и снова перезаключать договоры с работодателями, постепенно переводятся в категорию штатных работников. |
1,469 air violations, 171 ground violations and 1 firing incident recorded by UNIFIL; no sea violations except for the period from July to August 2006 |
ВСООНЛ зафиксировали 1469 нарушений воздушного пространства, 171 нарушение на суше и 1 инцидент, сопровождавшийся стрельбой; морских вторжений зафиксировано не было за исключением нарушений за период с июля по август 2006 года |
Women representation at the heads of the line departments (the USG level) and DSG at Headquarters has increased from 17 per cent at the end of 2006 to almost 40 per cent as of August 2008. |
Доля женщин, являющихся руководителями линейных департаментов (уровень заместителя Генерального секретаря) или занимающих должность первого заместителя Генерального секретаря в Центральных учреждениях, увеличилась с 17 процентов по состоянию на конец 2006 года до почти 40 процентов по состоянию на август 2008 года. |
According to the reports from the reception centre in Harad, 862 children, all of them boys, were received by the centre having been transferred by the Saudi authorities between the time when they began work in May 2005 and August 2006. |
Согласно сообщениям, поступающим из центра по приему детей в Хараде, в период с мая 2005 года, когда открылся центр, и по август 2006 года в центр поступило 862 ребенка, все из них мальчики. |
August 1998- Deputy-Director of the Politico-Military Department, |
Август 1998 года - май 2001 года |
Ebsworth and Ebsworth Maritime Law Lecture, Sydney, August 1996 |
Чтения по морскому праву, организованные компанией "Эбсворт и Эбсворт", Сидней, август 1996 года |
Further requests the Secretary-General to provide by 15 August 2009 a report covering progress made on the issues addressed in paragraphs 5 and 6 during the period February 2009-August 2009; |
просит далее Генерального секретаря представить к 15 августа 2009 года доклад, содержащий описание прогресса, достигнутого в решении вопросов, перечисленных в пунктах 5 и 6, за период с февраля по август 2009 года; |
(c) Insecurity in the District of Chibabava from March until August 2013 led the humanitarian demining operator in the area to suspend operations in the district out of concern for deminers and demining equipment. |
с) Опасная обстановка в округе Шибабава, сложившаяся в период, с марта по август 2013 года, заставила операторов по гуманитарному разминированию этого района приостановить проводимые в этом округе операции из-за опасения за жизнь саперов и сохранность оборудования для разминирования. |
TrainForTrade Regional Training on the Legal Aspects of e-Commerce organized for Caribbean and Central American countries through distance learning in February and face-to-face delivery in El Salvador, and training organized for Burundi in August; |
Проведение региональных курсов в рамках программы "Трейнфортрейд" по правовым аспектам электронной торговли с использованием средств дистанционного обучения для стран Карибского бассейна и Центральной Америки (февраль) и очного обучения (Сальвадор); организация курсов в Бурунди (август); |
(e) From July to August 2003, Good Neighbours Afghanistan (GNA) collaborated with the World Food Programme (WFP), operated a feeding project for the children of the Jamalmina in Afghanistan. |
ё) С июля по август 2003 года афганское отделение организации «Гуд нейборз» во взаимодействии с Мировой продовольственной программой (МПП) оказывало помощь в организации питания детей в Джамалмине, Афганистан. |
August 1981-March 1984: Minister and Deputy High Commissioner for Nigeria in Canberra, Australia (also New Zealand, etc.) (promoted to ambassadorial grade, External Affairs Office grade 1 in November, 1983) |
З) Август 1981 года - март 1984 года: министр и заместитель Верховного комиссара Нигерии в Канберре, Австралия (а также Новой Зеландии и т.д.) |
Information on mercury releases to water bodies and their health effects (sufficient information may be available in the document entitled "Guidance for identifying populations at risk from mercury exposure" (August 2008) (available/mercury/). |
к) информация о выбросах ртути в водоемы и последствия этого для здоровья человека (достаточная информация может содержаться в документе по руководящим принципам определения групп населения, подверженных риску воздействия ртути, август 2008 год) (имеется на веб-сайте по адресу:). |