| A pilot demobilization project, involving 300 participants, 150 active militia, 75 women and 75 men, was carried out jointly between the United Nations and a local NGO in six marginalized districts in Mogadishu from July 2003 to August 2004. | В период с июля 2003 года по август 2004 года в шести маргинализированных районах Могадишо Организация Объединенных Наций совместно с одной из местных НПО осуществила на экспериментальной основе проект по демобилизации, который охватывал 300 человек, включая 150 активных ополченцев: 75 женщин и 75 мужчин. |
| In the present case, it notes that the author submitted his communication on 23 September 1999, relating to events occurring between July 1996 and August 1998. | В данном случае он отмечает, что автор представил свое сообщение 23 сентября 1999 года, ссылаясь на события, имевшие место в период с июля 1996 года по август 1998 года. |
| The UNMEE air operations allotment for the 2006/07 budget preparation was based on the current (August 2005) prices and on the aircraft usage for the period 2004/05. | Потребности в ресурсах для Секции воздушного транспорта МООНЭЭ в бюджете на 2006/07 год рассчитывались исходя из нынешних расценок (по состоянию на август 2005 года) и фактического объема авиаперевозок за 2004/05 год. |
| Sasref established that the refinery shutdown had originally been scheduled for August 1990 but was postponed until February 1991 and again until October 1991. | Компания представила материалы, подтверждающие, что остановка предприятия первоначально планировалась на август 1990 года, затем была отложена до февраля 1991 года, а позднее до октября 1991 года. |
| The duo kicked off its concert tour "Super Junior D&E The 2nd Japan Tour" and "Super Junior-D&E Asia Tour" during April to August. | Количество материала позволило дуэту отправиться в два тура, «Super Junior D&E The 2nd Japan Tour» и «Super Junior-D&E Asia Tour», продлившиеся с апреля по август. |
| The confectionery business in the UK is called Cadbury (formerly Cadbury Trebor Bassett) and, as of August 2004, had eight factories and 3,000 staff in the UK. | Кондитерский бизнес в Соединённом Королевстве известен как «Кэдбери Требор Бассет» (Cadbury Trebor Bassett), которой принадлежит, по состоянию на август 2004 года, восемь фабрик и 3 тыс. персонала. |
| From February until August 1942 96 oil-burning LMS 2-8-0s, designated class 41.150, entered service on the Southern Division and by December 1942 another 19 class 41.100 coal-burners had joined them. | С февраля по август 1942 года южный участок получил 96 отапливаемых нефтью LMS 1-4-0, обозначенных «классом 41.150», а к декабрю 1942 года к ним присоединились еще 19 паровозов «класса 41.100», работающих на угле. |
| He made guest appearances in X-Force and Cable Annual 1997 and Heroes for Hire #14 (August 1998) before again battling Thor in Thor vol. | Он выступал с гостями в фильмах «X-Force» и «Cable Annual 1997» и «Heroes for Hire 14» (август 1998), а затем снова сражался с Тором в Thor vol. |
| 1 collects Captain Comet stories from Strange Adventures #9-44, 46, and 49,400 pages, August 2013, ISBN 978-1401241087 Showcase Presents: Strange Adventures Vol. | «Архивы Капитана Кометы») является сборником историй о Капитане Комете, вышедших в выпусках Strange Adventures #9-44, 46 и 49,400 страниц, август 2013, ISBN 978-1401241087 The Flash Archives (рус. |
| 5.3 The author thus complains that as at August 1991 the court had not decided on his application for visiting arrangements and had not made a ruling, although 1,747 days had elapsed. | 5.3 Далее автор жалуется на то, что по состоянию на август 1991 года суд не принял решения по его заявлению о предоставлении права на свидание, а также не вынес какого-либо постановления, хотя прошло 1747 дней. |
| The Human Rights Procurator received 50 complaints relating to the right to health between January and August 1995, compared with 56 complaints received in the first 10 months of 1994. | Прокуратура по правам человека рассмотрела 50 жалоб, касающихся нарушения права на медицинское обслуживание в период с января по август 1995 года, по сравнению с 56 заявлениями, рассмотренными в течение первых 10 месяцев предыдущего года. |
| Between September 1995 and August 1996 responsibility for demining passed through a total of three entities, each with a different mandate and a different chain of command. | В период с сентября 1995 года по август 1996 года ответственность за разминирование поочередно ложилась на три организации, каждая из которых имела отличный от других мандат и отличную от других систему подчинения. |
| 1975 Member, Cyprus delegation to the CSCE Summit at Helsinki, August 1975 | 1975 год Входил в состав делегации Кипра на встрече СБСЕ на высшем уровне, Хельсинки, август 1975 года. |
| August 1990: Worked for the Youth Affairs Council of Victoria, a non-governmental organization, researching the Government's income support mechanisms for disadvantaged young people | Август 1990 года: работа в Совете по делам молодежи штата Виктория (неправительственная организация), изучение государственных механизмов поддержки дохода в интересах молодых людей, находящихся в неблагоприятном положении |
| For the record, the selective massacres conducted in North Kivu against one category of the Kinyarwanda-speaking population from February to August 1996 were subsequently extended to South Kivu. | Как известно, массовые расправы, избирательно осуществлявшиеся в период с февраля по август 1996 года в Северной Киву над населением, говорящим на киньяруанда, распространились затем и на Южную Киву. |
| The annex to the performance report shows a comparison between workload indicators projected for 1998, as at August 1998, and actual workload indicators for activities implemented in 1998. | В приложении к докладу о финансировании приводится сопоставление прогнозируемых данных по рабочей нагрузке на 1998 год по состоянию на август 1998 года и фактических показателей деятельности, осуществленной в 1998 году. |
| The in-depth review was carried out between April and August 1995 and included a visit by the team from 22 to 26 May 1995. | Углубленное рассмотрение, в ходе которого группа по рассмотрению нанесла визит в страну, состоявшийся 22-26 мая 1995 года, проводилось в период с апреля по август 1995 года. |
| The in-depth review was carried out during the period April to August 1995 and included a visit by the team from 29 May to 2 June 1995. | Подробный обзор национального сообщения был проведен в период с апреля по август 1995 года и включал посещение страны группой специалистов, которое состоялось с 29 мая - 2 июня 1995 года. |
| Magistrate, May 1959 - August 1959 | Магистрат, май 1959 года - август 1959 года |
| Thus, while approximately 50 executions were allegedly recorded in 1995, more than 70 were said to have taken place from January to August 1996. | Так, если в 1995 году, согласно утверждениям, было зарегистрировано примерно 50 случаев смертной казни, то в период с января по август 1996 года их число, согласно сообщениям, превысило 70. |
| Press kit on the Panel on United Nations Peace Operations, five inserts (August 2000, English/French) | З. Подборка информационных материалов о Группе по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, пять вкладок, (август 2000 года, на английском/французском языках) |
| The bond markets rallied during the April to August period and continued to offer good returns in the United States and Europe as short-term interest rates continued to decline. | На рынках облигаций в период с апреля по август наблюдался резкий подъем, и облигации приносили хорошие прибыли в Соединенных Штатах и в Европе, поскольку ставка процента по краткосрочным займам продолжала снижаться. |
| Coming back to the Secretary-General's report, we are somewhat disappointed to see that UNMAS received only $28 million from donors between January 2001 and August 2002. | Возвращаясь к докладу Генерального секретаря, мы хотели бы отметить, что мы разочарованы в связи с тем, что ЮНМАК, получила от доноров с января 2001 года по август 2002 года только 28 млн. долл. США. |
| APCTT received 243 technology offers and 187 technology requests from SMEs and entrepreneurs across the Asia-Pacific region during the period from December 2007 to August 2008. | В период с декабря 2007 года по август 2008 года АТЦПТ получил 243 предложения по технологиям и 187 заявок от МСП и предпринимателей по всему Азиатско-Тихоокеанскому региону. |
| The Board noted in particular that from January to August 1999 the Tribunal used courtroom II for only 53 of the 300 available sessions. | Комиссия отметила, в частности, что в течение периода с января по август 1999 года Трибунал использовал зал судебных заседаний II для проведения лишь 53 из 300 предусмотренных заседаний. |