| Nevertheless, during the period from March to August 2013, an estimated 82,000 visitors came to the United Nations on a guided tour. | Тем не менее, согласно оценкам, в период с марта по август 2013 года в рамках экскурсионных программ Организацию Объединенных Наций посетили 82000 человек. |
| IFREMER/AFERNOD, DORD and Yuzhmorgeologiya submitted a joint report entitled "Preparatory work in the International Seabed Authority reserved area - August 1991" to the Preparatory Commission. | "Южморгеология", ИФРЕМЕР/АФЕРНОД и ДОРД представили Подготовительной комиссии совместный доклад под названием "Подготовительная работа в районе, зарезервированном за Международным органом по морскому дну: август 1991 года". |
| Brief report of the Literacy Activities from 1998-2001 and semi-annual report of the 2002 literacy program, Ministry of Education, August 2002 | Краткий доклад о деятельности в области ликвидации неграмотности за период 19982001 годов и доклад за половину 2002 года по вопросам программы ликвидации неграмотности, Министерство просвещения, август 2002 года |
| Immediately following the 20 August attack of the Murle on the Lou Nuer in Uror County, Jonglei State, the UNMISS Human Rights Unit participated in a rapid-response, fact-finding investigation operation throughout August and September. | Сразу же после нападения 20 августа племени мурле на представителей племени лу-нуэр в округе Урор, штат Джонглей, Группа МООНЮС по правам человека участвовала в экстренном расследовании для сбора фактов, которое длилось весь август и сентябрь. |
| With the 60,112 applicants who had been identified during the first phase of the identification process (August 1994-December 1995), this brings the total number of persons identified thus far to 111,244. | С учетом 60112 заявителей, которые были идентифицированы в течение первого этапа процесса идентификации (август 1994 года-декабрь 1995 года), общее количество идентифицированных на сегодняшний день лиц составило 111244 человека. |
| The August crisis in the southern Caucuses demonstrated yet again the shortcomings in the effectiveness of existing mechanisms to ensure security in the Euro-Atlantic area. | Августовский кризис в Закавказье лишний раз продемонстрировал недостаточную эффективность существующих механизмов обеспечения безопасности на евроатлантическом пространстве. |
| Well, then, shall we dance the August dance? | Ну тогда нам стоит исполнить августовский танец? |
| What he couldn't know, what no one could possibly imagine at the time were the countless ways the world would be forever changed by this meeting on an August day in 1684. | Чего он не знал, о чем никто не мог подозревать в то время, это насколько сильно преобразится мир вследствие этой встречи в августовский день 1684 года. |
| The appointment of a Personal Representative by the Spanish chairmanship was the right and proper reaction to the August incident in Georgia and is, in our opinion, worth following in other situations of that kind as well. | Назначение председательствующей в ОБСЕ Испанией Личного представителя стало верной и адекватной реакцией на августовский инцидент в Грузии, и, по нашему мнению, это пример, которому стоит следовать и в других ситуациях такого рода. |
| On 10-11 August 1943 the group conducted one their larger operations, spanning 9 locations across Aarhus, which may have contributed to the August Crisis. | С 10 по 11 августа 1943 группа провела одну из своих крупнейших операций, заблокировав 9 районов Орхуса, что вылилось в итоге в Августовский кризис и роспуск датского правительства. |
| Under your leadership, we have addressed all issues regarding Security Council action or review in August. | Под Вашим руководством мы рассмотрели все вопросы, связанные с текущей деятельностью Совета Безопасности и итоговым обзором работы за август месяц. |
| In 2013 (until August 2013) 28 people crossed the border. | В 2013 году (по август месяц 2013 года) границу пересекло 28 человек. |
| We commend you, Sir, for including in the programme of work for the month of August a number of issues that have required the continued attention of the Council. | Г-н Председатель, мы воздаем Вам должное за включение в программу работы на август месяц ряда вопросов, которые требуют постоянного внимания Совета. |
| Since the most intensive component of their training, the two-week introductory course, will take place during the month of August, when interpretation demand is very low, training is being provided by an English senior interpreter within available capacity. | Поскольку наиболее напряженный компонент их подготовки - двухнедельный вводный курс - приходится на август месяц, когда потребность в устном переводе особенно низка, их подготовку осуществляет штатный старший переводчик с английским языком. |
| The Security Council held the wrap-up discussion for the month of August at a public meeting. | Совет Безопасности провел открытое заседание с целью подведения итогов работы за август месяц. |
| Cream also hosts the dance music festival Creamfields each year in Daresbury, Cheshire, England on August Bank Holiday weekend. | Сгёам также устраивает каждый год в Дарсбери в графстве Чешир, Англия, фестиваль танцевальной музыки Creamfields на August Bank Holiday. |
| High season/ low season periods: high season June through August. | Высокие сезоны/низко приправляют периоды: high season June through August. |
| Statement by Chris Clark, Programme Manager for the United Nations Mine Action Programme in South Lebanon, to the International Committee of the Red Cross Expert Meeting on Humanitarian, Military, Technical and Legal Challenges of Cluster Munitions, 18-20 April 2007. , 8 August 2007. | Заявление руководителя Программы деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием в Южном Ливане, Криса Кларка на совещании экспертов Международного комитета Красного Креста по гуманитарным, военным, техническим и юридическим проблемам применения кассетных боеприпасов, 18-20 апреля 2007 года. , 8 August 2007. |
| Daitoshokan no Hitsujikai is the ninth title developed by the visual novel developer August, after their previous titles such as Fortune Arterial and Aiyoku no Eustia. | 白崎 さより) Сэйю: Таити Ё Daitoshokan no Hitsujikai является девятой визуальной игрой-романом, разработанной компанией August после их предыдущих проектов, таких как Fortune Arterial и Aiyoku no Eustia. |
| The only known cancellation is "Gand 13 August 1920". | Единственное известное гашение - «Ганд 13 августа 1920 года» («Gand 13 August 1920»). |
| Parties and other relevant stakeholders will be invited to contribute to the assessment process through an online survey in July - August 2011. | Стороны и другие заинтересованные субъекты будут приглашены к участию в процессе оценки на основе онлайнового опроса в июле-августе 2011 года. |
| What was your physical condition in July and August of last year? | Каково было ваше физическое состояние в июле-августе прошлого года? |
| It was resubmitted in July and August 1975, this time to the Supreme Court, but was again rejected. | В июле-августе 1975 года аналогичная просьба была подана вновь, на этот раз в Верховный суд, который ее также отклонил. |
| This project took part in July and August 2015 and was dedicated to 170 years of Russian Geographical Society founding. | Проект проходил в июле-августе 2015 года и был посвящен 170-летию Русского географического общества. |
| In July and August 1942, after the capture by the Germans of Luhansk Province, various clandestine youth groups arose spontaneously. | В июле-августе 1942 года после захвата немцами Луганщины в шахтерском Краснодоне и окружающих его поселках стихийно возникли многие подпольные молодёжные группы. |
| Leonard Frey (September 4, 1938 - August 24, 1988) was an American actor. | Леонард Фрей (англ. Leonard Frey, 4 сентября 1938 - 24 августа 1988) - американский актёр. |
| Despite this lack of tangible results of the various meetings, they succeeded in defusing the tensions for the time being and a joint UNOMIG/CIS patrol to the Kodori Valley was conducted from 31 August to 2 September. | Несмотря на то, что различные встречи не дали ощутимых результатов, они, тем не менее, помогли на время разрядить напряженность и в период с 31 августа по 2 сентября в Кодорском ущелье было проведено совместное патрулирование МООННГ/СНГ. |
| Support to the United Nations Children's Fund (UNICEF) in the demining, repair and cleaning of schools began in August, and will continue through September. | Оказание помощи Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в разминировании, ремонте и приведении в порядок школ началось в августе и будет продолжаться в течение всего сентября. |
| On 18 August 2010, the Working Group requested an invitation to undertake a mission to the country. On 30 September 2010, the Government invited the Working Group to undertake the mission in 2012. | 18 августа 2000 года Рабочая группа обратилась с просьбой направить ей приглашение посетить страну. 30 сентября 2010 года правительство пригласило членов Рабочей группы посетить страну в 2012 году. |
| After hearing the request on 10 August and 15 September 1982, the Cantonal Court agreed, by a decision of 29 September 1982, to terminate the employment contract with effect from 1 December 1982. | После заслушания просьбы о прекращении действия договора 10 августа и 15 сентября 1982 года кантональный суд решением от 29 сентября 1982 года удовлетворил просьбу и прервал действие договора о найме на работу начиная с 1 декабря 1982 года. |
| Exchange of notes for its entry into force dated 7 July and 7 August 1998 | Обмен письмами о вступлении в силу состоялся 7 июля и 7 августа 1998 года. |
| Hood was laid down at Chatham Dockyard on 12 August 1889 and was launched on 30 July 1891, the Viscountess Hood christening her. | «Худ» заложен в доках Чатема 12 августа 1889 года и спущен на воду 30 июля 1891 года виконтессой Худ. |
| At the request of the secretariat of the Commission, she enquired whether the Committee would agree to hold a meeting with the Commission at its fifty-sixth session, to take place from 3 May to 4 June and from 5 July to 6 August 2004. | По просьбе секретариата Комиссии г-жа Изе-Чаррин спрашивает, согласится ли Комитет провести совещание совместно с Комиссией на ее пятьдесят шестой сессии, которая состоится З мая - 4 июня и 5 июля - 6 августа 2004 года. |
| Namèche, pp. 346 Namèche, pp. 347 Different authors give different dates, varying from 31 July through 2 August. | Namèche, pp. 346 Namèche, pp. 347 Разные авторы дают разные даты - от 31 июля по 2 августа. |
| The Bureau was also informed of the schedule for drafting the Ministerial Declaration, which involved meetings of the drafting group on 2 - 3 July and 30 - 31 August 2007. | Президиум был также проинформирован о графике работы по подготовке проекта декларации министров, который предусматривает проведение 23 июля и 30-31 августа 2007 года совещаний редакционной группы. |
| On 12 October 2011, the State party confirmed that Mr. Agiza had been released in August 2011. | 12 октября 2011 года государство-участник подтвердило, что в августе 2011 года г-н Агиза был освобожден. |
| Subsequently, by letter dated 31 August 1993, he suggested that the trip be made during the second half of October 1993. | Впоследствии (в письме от 31 августа 1993 года) он предложил организовать поездку во второй половине октября 1993 года. |
| 2.1 On 3 July, 28 August and 13 October 1999, the author, a journalist and the representative of the Open Society Institute in Angola, wrote several articles critical of Angolan President dos Santos in an independent Angolan newspaper, the Agora. | 2.1 3 июля, 28 августа и 13 октября 1999 года автор, журналист по профессии, являющийся представителем института "Открытое общество" в Анголе, поместил в независимой ангольской газете "Агора" серию статей с критикой президента Анголы душ Сантуша. |
| The elections took place on 25 October 1992, but were subsequently annulled by the Supreme Court, and rescheduled for 22 August 1993 (first round) and 12 September 1993 (second round). | Выборы состоялись 25 октября 1992 года, однако впоследствии Верховный суд аннулировал их результаты и назначил новые выборы на 22 августа 1993 года (первый тур) и 12 сентября 1993 года (второй тур). |
| On August 31, 2012, it was announced via Dropkick Murphys' social network pages that the new album would be entitled Signed and Sealed in Blood and would be released on January 8, 2013. | 17 октября на своём официальном сайте Dropkick Murphys анонсировали точную дату выхода нового альбома под названием Signed and Sealed In Blood на 8 января 2013 года. |
| The Covenant entered into force for Spain on 27 August 1977, and the Optional Protocol on 25 April 1985. | Пакт вступил в силу для Испании 27 августа 1977 года, а Факультативный протокол - 25 апреля 1985 года. |
| Federation: Vladikavkaz (North Ossetia) for a period of one month and subsequently extended until 19 September, 19 December 1991, 19 April and 10 August 1992. | Федерация : Владикавказе (Северная Осетия) сроком на один месяц и впоследствии продлевалось до 19 сентября и 19 декабря 1991 года, 19 апреля и 10 августа 1992 года. |
| In a series of four further exchange contracts executed on 12 April 1984, 14 February 1985, 29 August 1986 and 3 February 1988, each of which reference the original 20 June 1983 contract for certain terms and conditions, the parties agreed to additional exchanges. | В четырех дополнительных контрактах, заключенных 12 апреля 1984 года, 14 февраля 1985 года, 29 августа 1986 года и 3 февраля 1988 года, каждый из которых основывается на соответствующих положениях и условиях первоначального контракта от 20 июня 1983 года, стороны договорились о дополнительных встречных поставках. |
| A soldier who manned two checkpoints in the Dar'a governorate, from April to August, was given orders "to search everybody and if any demonstrators try to pass through, to fire at them". | Военнослужащий, дежуривший в период с апреля по август на двух контрольно-пропускных пунктах в провинции Деръа, получал приказы "обыскивать всех, а при попытках прорыва демонстрантов - применять оружие". |
| On April 26, 1983, the university appended its official name to University of Houston-University Park; however, the name was changed back to University of Houston on August 26, 1991. | 26 апреля 1983 года было изменено официальное название на Хьюстонский университет в Юниверсити-Парк, но 26 августа 1991 года изменено обратно. |
| There's no reason to think he'll let August go. | Нет причин считать, что он отпустит Аугуста. |
| That's why he didn't shoot August. | Вот почему он сразу не застрелил Аугуста. |
| First, August Linus Isak died. | Первым не стало Аугуста Линуса Исака. |
| In Sangaste Parish: Sangaste Castle and park, Sangaste Church, Sangaste cemetery, Sangaste Town Hill, Harimägi Hill, the birthplace of a writer August Gailit. | В волости Сангасте: замок и парк Сангасте, церковь Сангасте, кладбище Сангасте, Сангасте линнамяги, Харимяги, родной дом Аугуста Гайлита. |
| The 120 members of the Constituent Assembly met at the opening session on 23 April 1919, the birthday of the Estonian Parliament and elected the chairman, Social Democrat August Rei. | Выборы выиграли левые и центристские партии: 120 членов Учредительного собрания собрались на первое заседание 23 апреля 1919 года (день, отмечающийся ка день рождения эстонского парламента), и избрали председателя, социал-демократа Аугуста Рея. |
| In 1819 August Stein started studying surgery in University of Copenhagen. | В 1819 году Аугуст Стейн начал изучать хирургию в Копенгагенском университете. |
| August Roads as Oliver Walsh, a friend of Amy, who shows interest in her. | Аугуст Роадс - Оливер Уолш, друг Эми, который проявляет к ней интерес. |
| Can you tell me that August is alive? | Ты можешь мне сказать, что Аугуст жив? |
| Other prominent prose writers were August Mälk (1900-1987), Karl Ristikivi (1912-1977). | Другими видными прозаиками были Аугуст Мялк (1900-1987) и Карл Ристикиви (1912-1977). |
| In the autumn 2008, she participated in Blommor av stål at Vasateatern in Stockholm, together with Pernilla August, Suzanne Reuter, Melinda Kinnaman, Cecilia Nilsson and Linda Ulvaeus. | Осенью 2008 года Гунилла Нюрос участвовала в спектакле Васатеатерн по пьесе Роберта Харлинга «Стальные магнолии», где роли исполняли Пернилла Аугуст, Сюзанна Рейтер, Мелинда Киннаман, Сесилия Нильссон и Линда Ульвеус. |
| August de Schryver, the Minister of the Colonies, launched a high-profile Round Table Conference in Brussels in January 1960, with the leaders of all the major Congolese parties in attendance. | Огюст де Шрайвер, министр колоний, организовал «Конголезский круглый стол» в Брюсселе в январе 1960 года с руководителями всех основных конголезских партий. |
| Sheriff AUGUST RETIRED 2 YEARS AFTER THE INCIDENT. CURRENTLY RESlDE NORTHERN ALASKA. | Шериф Огюст через два года после происшествия вышел на пенсию и в настоящее время проживает в Северной Аляске. |
| August. August, I know what this looks like. | Огюст, я знаю, что это выглядит так... |
| August Stein und Julius Schäfer from Düsseldorf founded the coalmine "Auguste Victoria" in 1898 based in Düsseldorf and coal production was planned on the claims "Hansi 1" and "Hansi 2". | Август Штайн и Юлиус Шефер из Дюссельдорфа основали шахту «Огюст Виктория» в 1898 году в Дюссельдорфе, а добыча угля была запланирована по претензиям «Ханси 1» и «Ханси 2». |
| On 28 August, French General Luc Siméon Auguste Dagobert defeated Manuel la Peña, at Puigcerdà in the central Pyrenees. | 28 августа французский генерал Люк Симон Огюст Дагобер разгромил испанского генерала Мануэля Лапену в Пучсерде в центральных Пиренеях. |
| August Marks doesn't want us to trip up his gun expansion with some street war. | Огаст Маркс не хочет потерять господство в оружейном бизнесе из-за уличной войны. |
| And we've got D. August. | И остался Ди Огаст. |
| August is spinning out, man. | Огаст на стену лезет. |
| By mid-1899, the building was owned by the investment banker and subway sponsor August Belmont, Jr. under the name Park Row Realty Company. | С середины 1899 года зданием через Park Row Realty Company владел инвестиционный банкир, финансировавший строительство метро, Огаст Белмонт (младший). |
| In 1999, screenwriters Jim Uhls, August Olsen, and co-producers Conor Strait and Aaron Curry joined director David Fincher. | В 1999 году сценаристы Джим Улс, Огаст Олсен и сопродюсеры Конор Стрэйт и Аарон Керри присоединились к режиссёру Дэвиду Финчеру, чтобы снять одноимённый фильм. |