| 1,000 gigabytes of UNMIK multimedia records received as at August 2009. | На август 2009 года получены мультимедийные материалы МООНК в объеме 1000 гигабайт. |
| Of the projects listed in the Board's report for the Senegal Operations Centre, 90 per cent were fully closed as of August 2013. | Из списка проектов операционного центра в Сенегале, приведенного в докладе Комиссии, по состоянию на август 2013 года 90 процентов из них были закрыты полностью. |
| August 2004 For senior officials of Mauritania in collaboration with UNICEF Mauritania | Август 2004 года: для старших должностных лиц Мавритании в сотрудничестве с отделением ЮНИСЕФ в Мавритании |
| The Government has finished paying the salaries of civilian public servants for April 2001, the police for July 2001 and the army for August 2001. | Правительство выплатило гражданским служащим зарплату по апрель 2001 года, полицейским - по июль 2001 года, а военнослужащим - по август 2001 года. |
| UNDP has conducted a review of best practices in monitoring and reporting, compiled in the report entitled MDG Monitoring and Reporting: A Review of Good Practices (UNDP, August 2005). | ПРООН провела обзор передовой практики в области контроля и подготовки докладов, обобщив его результаты в докладе «Контроль и отчетность в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: обзор передовой практики» (ПРООН, август 2005 года). |
| The August draft was eliminated after two years, and the January draft lasted until 1986. | Августовский драфт был упразднён через два года, а январский проходил до 1986 года. |
| Well, then, shall we dance the August dance? | Ну тогда нам стоит исполнить августовский танец? |
| What he couldn't know, what no one could possibly imagine at the time were the countless ways the world would be forever changed by this meeting on an August day in 1684. | Чего он не знал, о чем никто не мог подозревать в то время, это насколько сильно преобразится мир вследствие этой встречи в августовский день 1684 года. |
| August Monday, right? | Августовский понедельник, верно? |
| The putsch of August 1991 was the final testimony to the untenability of the Soviet model, and the USSR ceased to exist by the end of 1991 (25 December). | Августовский путч 1991 года явился последним свидетельством несостоятельности советской модели, и к концу 1991 года (25 декабря) СССР прекратил существование. |
| For the above stated reasons, the Panel recommends no compensation for salary for the month of August and overtime payments. | По указанным выше причинам Группа не рекомендует компенсацию оклада за август месяц и сверхурочных. |
| A sample of 100 documents slotted for the month of August 2004 was tested to determine compliance with the four-week and six-week rules. | Для определения того, насколько соблюдались правила четырех и шести недель, был проведен анализ выборки из 100 документов, включенных в график документооборота на август месяц 2004 года. |
| Since the most intensive component of their training, the two-week introductory course, will take place during the month of August, when interpretation demand is very low, training is being provided by an English senior interpreter within available capacity. | Поскольку наиболее напряженный компонент их подготовки - двухнедельный вводный курс - приходится на август месяц, когда потребность в устном переводе особенно низка, их подготовку осуществляет штатный старший переводчик с английским языком. |
| Female participation rate in the labour force (as at August) - seasonally adjusted series N/A | Процент женщин в составе рабочей силы (по состоянию на август месяц) - ряды, скорректированные с учетом сезонных колебаний |
| The Security Council held the wrap-up discussion for the month of August at a public meeting. | Совет Безопасности провел открытое заседание с целью подведения итогов работы за август месяц. |
| Data published in Subramaniam S, Henderson R (August 2000). | Данные опубликованы в Subramaniam S., Henderson R. (August 2000). |
| This article was published on 11 August 2006. | Эта статья была опубликована 11 August 2006 г... |
| This dust had dissipated by 2002, with subsequent luminosities returning to pre-1985 levels. van Leeuwen, F. (13 August 2007). | Пыль рассеялась к 2002 году, при этом светимость вернулась на уровень до 1985 года. van Leeuwen, F. (13 August 2007). |
| More Deadly Missiles: Upgraded Warship Rejoins China's South Sea Fleet -, 10 August 2016 Media related to Type 051B destroyer at Wikimedia Commons Sino Defense Today Chinese Military News Blog | Могё Deadly Missiles: Upgraded Warship Rejoins China's South Sea Fleet -, 10 August 2016 На Викискладе есть медиафайлы по теме Эскадренные миноносцы типа 051B Сегодня Обороны Сино Китайские Военные Новости Блог |
| Daitoshokan no Hitsujikai is the ninth title developed by the visual novel developer August, after their previous titles such as Fortune Arterial and Aiyoku no Eustia. | 白崎 さより) Сэйю: Таити Ё Daitoshokan no Hitsujikai является девятой визуальной игрой-романом, разработанной компанией August после их предыдущих проектов, таких как Fortune Arterial и Aiyoku no Eustia. |
| The present document, prepared in July and August 2012, represents efforts by UN-Oceans to prepare its new draft terms of reference. | Настоящий документ, подготовленный в июле-августе 2012 года, является итогом работы этой сети над составлением такого проекта. |
| As a result, Brent prices rebounded sharply in July and August before stabilizing around $113 per barrel in September and October 2012. | В результате цены на Брент вновь резко выросли в июле-августе, прежде чем они стабилизировались в районе 113 долл. за баррель в сентябре-октябре 2012 года. |
| The downsizing culminated in the departure of many members of the secretariat staff in July and August 2007 and the closure of the various secretariat sections, such as claims processing, information technology and administration. | Сокращение состава выразилось в увольнении целого ряда сотрудников секретариата в июле-августе 2007 года и закрытии различных его секций, таких как секции обработки претензий и информационных технологий и административная секция. |
| In July and August 2004, a Human Rights Watch mission to Darfur observed child soldiers with the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement. | В июле-августе 2004 года в Дарфуре побывала миссия организации «Хьюман райтс уотч», которая наблюдала положение детей-солдат, находящихся в составе Освободительного движения/армии Судана и Движения за справедливость и равенство. |
| Another new measure was adopted in July 2006, requiring that construction companies allow a two-and-a-half-hour midday break for labourers who work under the sun during the months of July and August, when the temperature rises to very high levels. | В июле 2006 года была принята еще одна новая мера, требующая, чтобы строительные компании ввели дневной перерыв в два с половиной часа для рабочих, работающих на солнце в июле-августе, когда температура воздуха поднимается до очень высокого уровня. |
| It was approved by the Constitutional Court, promulgated as law on 30 August and came into force on 1 September. | Он был утвержден Конституционным судом, опубликован в качестве закона 30 августа и вступил в силу 1 сентября. |
| At the second United Nations Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action, held from 27 August to 7 September 2012, a set of outcome documents that sought to address a number of the above issues directly were adopted by consensus. | На второй Конференции Организации Объединенных Наций для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, которая состоялась 27 августа - 7 сентября 2012 года, консенсусом был принят ряд заключительных документов, в которых были напрямую затронуты некоторые из вышеупомянутых вопросов. |
| Portugal 24 August 1982 a/ 23 September 1982 | Португалия 24 августа 1982 года а/ 23 сентября 1982 года |
| Welcoming the six-point agreement of 12 August 2008, and subsequent implementing measures of 8 September 2008, | приветствуя соглашение из шести пунктов от 12 августа 2008 года и последующие меры по его осуществлению от 8 сентября 2008 года, |
| Should the Security Council decide to extend the mandate of UNIFIL beyond 31 August 2014, the Committee recommends that the Assembly assess an amount of $406,007,000 for the period from 1 September 2014 to 30 June 2015. | Если Совет Безопасности постановит продлить мандат ВСООНЛ после 31 августа 2014 года, то Комитет рекомендует Ассамблее распределить сумму в размере 406007000 долл. США на период с 1 сентября 2014 года по 30 июня 2015 года. |
| The President and another representative attended the 52 session of Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights that was held from 31 July to 18 August, 2000 in Geneva. | Председатель и еще один представитель участвовали в пятьдесят второй сессии Подкомиссии по поощрению и защите прав человека, которая проходила 31 июля - 18 августа 2000 года в Женеве. |
| The Council also expressed its strong support for the good offices mission, and called on the Government to ensure full cooperation with my Special Adviser and the Special Rapporteur. On 22 July, the Special Rapporteur was invited to visit Myanmar in August. | Совет также выразил свою решительную поддержку миссии добрых услуг и призвал правительство в полной мере обеспечить сотрудничество с моим Специальным советником и Специальным докладчиком. 22 июля Специальный докладчик получил приглашение посетить Мьянму в августе. |
| Delegation led by Deputy Chairperson of Government of Russia's Astrakhan Province Tatiana Yusupova visited Heydar Aliyev Foundation, August 3. | 30 июля состоялось торжественное официальное открытие Второго международного музыкального фестиваля, проводимого в Габале по инициативе Фонда Гейдара Алиева. |
| From 22 July to 23 August, the Institute dispatched a professor to provide technical assistance to Kenya on its juvenile justice system, in coordination with Kenya's national project for capacity-building of childcare and protection officers. | С 22 июля по 23 августа Институт на основе координации с национальным проектом Кении по развитию потенциала сотрудников по уходу за детьми и защите детей направил одного из своих преподавателей для оказания Кении технической помощи в области совершенствования ее системы правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| However, during the period from 1 July to 15 August 1995, the logistics support services to contingent personnel will be provided by the logistics contracts that serviced UNMIH on a phasing-out basis. | Однако предусматривается, что в течение периода с 1 июля по 15 августа 1996 года услуги по материально-техническому обеспечению военнослужащих контингентов должны предоставляться на основе контрактов по материально-техническому обеспечению, которые были заключены для МООНГ, до тех пор, пока не истечет срок их действия. |
| It is anticipated that the total civilian police force will be reduced to 211 on 1 August and to 161 on 1 October and that they will be repatriated during November 1994. | Ожидается, что общий численный состав гражданских полицейских сил будет сокращен до 211 человек 1 августа и до 161 человека 1 октября и что они будут репатриированы в течение ноября 1994 года. |
| On 8 October, the United Nations High Commissioner for Human Rights issued a report detailing brutal militia attacks on civilians in Buram in late August and early September. | 8 октября Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека опубликовала доклад, в котором была представлена подробная информация о жестоких нападениях ополченцев на гражданское население в Бураме в конце августа и начале сентября. |
| (French) "HA CЦEHE - BAГPAM ЗAPЯH, yЧEHИK MAPCEЛЯ MAPCO" ("On stage - Vahram, Marcel Marceau's new apprentice") Archived 16 October 2013 at the Wayback Machine Гoлoc ApMeHии - OбщecTBeHHo-пoлиTичeckaя raзeTa - 20157 (84) 18 August 2011. | НА СЦЕНЕ - ВАГРАМ ЗАРЯН, УЧЕНИК МАРСЕЛЯ МАРСО | Голос Армении - Общественно-политическая газета - 20157 (84) Архивировано 16 октября 2013 года. |
| Following some months of tension and fear of war between the neighbouring nations - and a Norwegian plebiscite held on 13 August which overwhelmingly backed dissolution - negotiations between the two governments led to Sweden's recognition of Norway as an independent constitutional monarchy on 26 October 1905. | После проведения 13 августа Норвежского референдума (англ. Norwegian union dissolution referendum, 1905), нескольких месяцев трений и страха надвигающейся войны между соседствующими странами, переговоры между двумя правительствами привели к признанию Швецией Норвегии как независимой Конституционной монархии 26 октября 1905 года. |
| In this case, the proceedings were not instituted until 1 August 1994, in other words, 18 months after the Act came into force. The Court of Appeal ruling was quashed on 18 October 2000 by the Criminal Chamber of the Court of Cassation. | В данном же случае преследование было возбуждено лишь 1 августа 1994 года, т.е. через 18 месяцев после вступления Закона в силу. 18 октября 2000 года постановление Апелляционного суда было отменено в кассационном порядке Палатой по уголовным делам Кассационного суда. |
| On 17 August 2000 and 20 April 2001, the high-level Coordinator also briefed the Security Council. | 17 августа 2000 года и 20 апреля 2001 года об этом проинформировал Совет Безопасности и Координатор высокого уровня. |
| The duo kicked off its concert tour "Super Junior D&E The 2nd Japan Tour" and "Super Junior-D&E Asia Tour" during April to August. | Количество материала позволило дуэту отправиться в два тура, «Super Junior D&E The 2nd Japan Tour» и «Super Junior-D&E Asia Tour», продлившиеся с апреля по август. |
| The Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities deplores the violent clashes that took place in Cyprus during a demonstration on 11 April 1996 and a peaceful demonstration on 14 August 1996. | Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств сожалеет по поводу столкновений с применением насилия, которые имели место на Кипре во время демонстрации 11 апреля 1996 года и мирной демонстрации 14 августа 1996 года. |
| From 11 May 2013 to 12 August 2013, Ibovi stayed in Paris for medical treatment. | По информации на 11 апреля 2013 года, Билалов находился на лечении в Германии. |
| The first Cargohopper was launched on 22 April 2009, with a pilot with a solar-driven Cargohopper planned for August 2009. | Первый "Каргохоппер" был создан 22 апреля 2009 года, а экспериментальную модель "Каргохоппера", работающего на солнечной энергии, планируется выпустить к августу 2009 года. |
| First, August Linus Isak died. | Первым не стало Аугуста Линуса Исака. |
| August's chance of survival isn't improving. | Шансы Аугуста становятся всё меньше. |
| He planned something for August. | Он спланировал что-то и для Аугуста. |
| But you'll save August. | Но ты спасёшь Аугуста. |
| During the German occupation of 1941-1944, this school was closed and on 2 January 1942, Hugo Treffner Gymnasium was reopened, under the leadership of August Raielo. | Во время немецкой оккупации 1941-1944 годов, эта школа была закрыта, а 2 января 1942 года гимназия Хуго Треффнера была открыта под руководством Аугуста Раиело. |
| In 1835 August Stein became a professor of anatomy in Danish Royal Academy of Arts in Copenhagen. | В 1835 году Аугуст Стейн стал профессором анатомии в Королевской Академии искусств Дании в Копенгагене. |
| August Roads as Oliver Walsh, a friend of Amy, who shows interest in her. | Аугуст Роадс - Оливер Уолш, друг Эми, который проявляет к ней интерес. |
| In 1980s Germany at the height of the Cold War, 19-year-old Karl Koch (August Diehl) finds the world around him threatening and chaotic. | Германия 1980-х годов находилась на вершине холодной войны, 19-летний Карл Кох (Аугуст Диль) видит окружающий его мир, которым правят иллюминаты, как некую угрозу и хаос. |
| Otto Fischer (1813-1910), a Haifa resident, donated the land at the foot of Mount Carmel, and the Haifa engineer Ernst August Voigt gratuitously drew the constructions plans. | Житель Хайфы Отто Фишер (1813-1910) пожертвовал землю у подножия горы Кармель, а хайфский инженер Аугуст Воигт безвозмездно начертил строительные планы. |
| In 1840 August Stein wrote for the Danish Royal Academy of Arts, where he taught students anatomy, a great handbook on descriptive and surgical anatomy (Danish: Haandbog i Menneskets Anatomi). | В 1840 году Аугуст Стейн написал для Королевской Академии искусств учебник и справочное руководство по хирургической анатомии (дат. |
| The first major architects to use the style were August Perret (1874-1954), and Henri Sauvage (1873-1932). | Первыми крупными архитекторами, работающими в новом стиле был Огюст Перре (1874-1954) и Анри Соваж (1873-1932). |
| August, listen to me. | Огюст, послушайте меня. |
| August, I saw! | Огюст, я видела! |
| Fed up with eating rubbish, Remy dares to dream of eating the finest of French foods, and even more dangerous is his ambition to become a master culinary chef, following in the footsteps of his idol, renowned French chef August Gusto. | У Реми есть неистребимое и опасное желание отказаться от еды с помойки и насладиться всеми прелестями французской кухни. Более того, он мечтает сам создавать кулинарные шедевры, как его кумир - шеф-повар лучшего ресторана Парижа Огюст Гюсто. |
| On 28 August, French General Luc Siméon Auguste Dagobert defeated Manuel la Peña, at Puigcerdà in the central Pyrenees. | 28 августа французский генерал Люк Симон Огюст Дагобер разгромил испанского генерала Мануэля Лапену в Пучсерде в центральных Пиренеях. |
| August Marks doesn't want us to trip up his gun expansion with some street war. | Огаст Маркс не хочет потерять господство в оружейном бизнесе из-за уличной войны. |
| And we've got D. August. | И остался Ди Огаст. |
| August is spinning out, man. | Огаст на стену лезет. |
| By mid-1899, the building was owned by the investment banker and subway sponsor August Belmont, Jr. under the name Park Row Realty Company. | С середины 1899 года зданием через Park Row Realty Company владел инвестиционный банкир, финансировавший строительство метро, Огаст Белмонт (младший). |
| In 1999, screenwriters Jim Uhls, August Olsen, and co-producers Conor Strait and Aaron Curry joined director David Fincher. | В 1999 году сценаристы Джим Улс, Огаст Олсен и сопродюсеры Конор Стрэйт и Аарон Керри присоединились к режиссёру Дэвиду Финчеру, чтобы снять одноимённый фильм. |