Submission by the Ministry of Health, August 2005. |
Доклад министерства здравоохранения, август 2005 года. |
"Compensation for damage", August 1998. |
Возмещение ущерба, август 1998 года. |
The other employee was only paid his salary for the month of August 1990. |
Одному служащему был выплачен только оклад за август 1990 года. |
It's not a very fair position to put a young woman in, August. |
Не совсем честно ставить на такую должность девушку, Август. |
She's going to rip open August Memorial Hall like a golden hawk soaring in its path of righteousness. |
Она собирается сорвать открыт Август Мемориальный зал как золотой ястреб парит в его путь праведности. |
August Adair would bore the country into a stupor. |
Август Адар вгонит страну в ступор. |
Between April and August 2007, the complainant was treated by a neurologist. |
В период с апреля по август 2007 года заявитель проходил лечение у невропатолога. |
Of the 86 positions to be abolished, 40 were vacant as at August 2012. |
По состоянию на август 2012 года 40 из 86 упраздняемых должностей были вакантными. |
The regional launch of the Decade on Biodiversity in Europe was held in Geneva (August 2011). |
Региональная церемония по случаю начала Десятилетия биоразнообразия в Европе прошла в Женеве (август 2011 года). |
Most entities are preparing for opening balance audits scheduled for June to August 2012. |
Большинство структур готовится к ревизиям балансов на начало периода, проведение которых запланировано на период с июня по август 2012 года. |
The Committee discussed the case at its seventy-ninth session (August 2011). |
Комитет обсудил это дело на своей семьдесят девятой сессии (август 2011 года). |
As at August 2011, the Office of the Attorney General had registered 2,788 cases of extrajudicial executions in 29 departments. |
По состоянию на август 2011 года Генеральная прокуратура зарегистрировала 2788 случаев внесудебных казней в 29 департаментах. |
As of August 2012, the first payment round was implemented. |
По состоянию на август 2012 года был осуществлен первый цикл таких платежей. |
The conference participants, including the United States, concluded that the August deadline was firm. |
Участники Конференции, включая Соединенные Штаты, пришли к заключению, что август является окончательным сроком. |
Between January 2010 and August 201 1 we licensed about 2000 deliveries. |
С января 2010 года по август 2011 года нами было лицензировано примерно 2000 поставок. |
Between January 2010 and August 2012, it had analysed 1,641 reports and transmitted 339. |
В период с января 2010 года по август 2012 года она проанализировала 1641 сообщение и передала 339 из них. |
At least 126 Baha'is were held in detention as at August 2014. |
По состоянию на август 2014 года в тюрьмах находились не менее 126 бахаистов. |
2001 Facilitator at the Foreign Office conference on justice in Africa, Wilton Park (August 2001). |
2001 год Руководитель: Конференция Министерства иностранных дел (Уилтон-Парк) по вопросам правосудия в Африке (август 2001 года). |
Two loans were subsequently made from the voluntary resources of the international component to cover salaries for August and September 2014. |
Впоследствии из добровольных взносов для международного компонента было произведено два заимствования для выплаты окладов за август и сентябрь 2014 года. |
You might think it was the middle of August. |
Можно подумать, что уже август месяц. |
From May to August 2014, the rainy season posed constraints on the work of the humanitarian community. |
В период с мая по август 2014 года сезон дождей ограничил работу гуманитарного сообщества. |
During the period from May to August 2014, the Panel recorded 329 abductions. |
В течение периода с мая по август 2014 года Группа зафиксировала 329 похищений. |
The Panel reviewed crime statistics from the United Nations police component for August 2014. |
Группа рассмотрела подготовленную полицией Организации Объединенных Наций статистику преступности за август 2014 года. |
The ITL availability for the period of November 2011 to August 2012 was 99.89 per cent. |
Доступность МРЖО в период с ноября 2011 по август 2012 составляла 99,89%. |
According to the Executive Director of UNICEF, as of August 2013 one million Syrian children had fled their country as refugees. |
По данным исполнительного директора ЮНИСЕФ, по состоянию на август 2013 года один миллион сирийских детей покинули свою страну в качестве беженцев. |