She noted that 91 reports of abuse had been made by foreign women to the hotline operated by the Ministry of Labour during the period from January to August 2008 and that appropriate action had been taken in each case, in accordance with the law. |
Оратор отмечает, что за период с января по август 2008 года на горячую линию Министерства труда от женщин-иностранок поступила 91 жалоба в связи с жестоким обращением и что по каждой из жалоб в соответствии с законом были приняты надлежащие меры. |
Troop/formed police costs were paid up to August 2013 for one mission (UNFICYP) and up to February 2011 for one mission (MINURSO). |
Возмещение расходов за предоставленные войска/сформированные полицейские подразделения по состоянию на август 2013 года было произведено в отношении одной миссии (ВСООНК), а по состоянию на февраль 2011 года - в отношении одной миссии (МООНРЗС). |
In addition, as of August 2013, the CPCCS ran courses on participation rights for 3,640 men and 3,275 women. (See Annex 22) |
СПУГОК также обеспечивал профессиональную подготовку в области прав человека, в которой по состоянию на август 2013 года участвовали 3640 мужчин и 3275 женщин (см. Приложение 22). |
The CPCCS has also trained citizens in the art of forming Citizen Assemblies. By August 2013, 4,212 men and 3,261 women had received such training. (See Annex 22) |
Кроме того, СПУГОК проводил занятия для граждан по теме "Создание гражданских ассамблей" и по состоянию на август 2013 года обучение по данной теме прошли в общей сложности 4212 мужчин и 3261 женщина (см. Приложение 22). |
The second phase, which would entail deployments from June to August 2005, would expand AMIS to 5,887 military personnel and 1,560 police (totalling 7,447) plus appropriate civilian staff. |
На втором этапе, предусматривающем развертывание различного персонала в период с июня по август 2005 года, численность военного персонала МАСС будет доведена до 5887 военнослужащих, а численность полицейского персонала - до 1560 сотрудников (в общей сложности 7447 человек), плюс соответствующая численность гражданского персонала. |
Study stay for Uzbek specialists with focus on the Czech experience in the area of customs and the legislative framework for e-commerce/e-government (Prague, August 2003); |
ознакомительную поездку для узбекских специалистов при уделении пристального внимания чешскому опыту в области таможенной деятельности и разработки законодательной основы для электронной торговли/электронного государственного регулирования (Прага, август 2003 года); |
Education Sector Review, Final Report, Francois Orivel, MOE, August 2002 |
Обзор положения в области образования, заключительный доклад, Франсуа Оривел, Министерство образования, август 2002 года |
UNDP has conducted a review of best practices in monitoring and reporting, compiled in the report entitled MDG Monitoring and Reporting: A Review of Good Practices (UNDP, August 2005). |
ПРООН провела обзор передовой практики в области контроля и подготовки докладов, обобщив его результаты в докладе «Контроль и отчетность в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: обзор передовой практики» (ПРООН, август 2005 года). |
First light was originally scheduled for 2006, but delays in the construction of the major components of the telescope pushed this back to August 2013. |
Первый запуск был первоначально запланирован на 2006 год, но возникли задержки в строительстве основных компонентов телескопа, которые сместили запуск на август 2013 г. В августе 2013 г. был произведён запуск. |
The manga series was serialized in Kodansha's Dessert between July 2011 and May 2016, with the series later being compiled into twelve tankōbon volumes released between December 2011 and August 2016. |
えぞみち Эд:зомити) Манга была издана в издательстве Kodansha с июля 2011 года по май 2016 года, а позже манга была собрана в двенадцать танкобон, выпущенных в период с декабря 2011 года по август 2016 года. |
With respect to the balance of CHF 10,675, ABB Relays asserted that CHF 3,000 was for salary for the month of August 1990; CHF 7,075 was compensation for overtime; and CHF 600 for travel costs. |
Что касается остатка в 10675 шв. фр., то "АББ рилейс" утверждает, что 3000 шв. фр. представляют собой оклад за август 1990 года, 7075 шв. фр. - компенсацию за сверхурочные; а 600 шв. фр. проездные расходы. |
(e) Rimini, August 1999, a round table on "Sanctions and embargoes: usefulness and limits of these tools in international cooperation"; |
е) Совещание «за круглым столом» на тему: «Санкции и эмбарго: полезность этих механизмов и пределы их применения в международном сотрудничестве», Римини, август 1999 года. |
(e) Annual Economic Review Forum, August 2000, attended by 400 delegates and organized by Reed Tradex Co., Ltd. (a professional conference organizer); |
е) ежегодный форум по экономическому обзору, август 2000 года; приняло участие 400 делегатов; организован кампанией «Рид трейдекс ко., лтд.» (специализируется на организации конференций); |
The Mäori Electoral Option was held between April and August 2001, when Mäori voters chose between registering on the Mäori or General electoral rolls. |
В период с апреля по август 2001 года была проведена регистрации выборщиков из числа маори, причем в ходе этой регистрации выборщики из числа маори могли зарегистрироваться как в списках маори, так и в общих избирательных списках. |
18 The Virgin Islands Daily News, 2 January 2004 and the United States Virgin Islands Bureau of Economic Research, August 2003, State of the Territory Address, 26 January 2004, pp. 9-10. |
18 «Вирджин айлендс дейли ньюс», 2 января 2004 года, и Бюро экономических исследований Виргинских островов Соединенных Штатов, август 2003 года, Доклад губернатора Чарльза У. Тернбулла о положении в территории от 26 января 2004 года, стр. 9 - 10. |
Between January and August 2008,113 such incidents were reported, including the burning of 47 schools and attacks against 12 others, resulting in the deaths of 12 people and injuries to 8. |
Так, с января по август 2008 года поступили сообщения о 113 таких инцидентах, включая сообщения о 47 школах, которые были сожжены, и 12 школах, которые подверглись нападению, в результате чего 12 человек погибли и 8 - получили ранения. |
Between July 1996 to August 1998, while imprisoned at Barwon Prison, he attempted to prepare a petition for mercy and a new appeal based on new evidence. |
В период с июля 1996 года по август 1998 года, находясь в заключении в тюрьме |
It is also in the posts making up category A that there is a high proportion of part-time employment: in August 2001, 80 per cent of female general service staff were employed on a half-time basis. |
Режим неполного рабочего дня шире всего распространен опять же в категории А: по состоянию на август 2001 года 80 процентов женщин, относящихся к этой категории, работали по графику неполного рабочего дня. |
Rapporteur for the Royal Wallenberge Foundation Regional Seminar on the obligation of States Parties on the African Charter on Human and People's Rights, with special reference to reporting obligations, Harare, August 1993. |
Докладчик на Региональном семинаре Фонда Рауля Валленберга по вопросу об обязательствах государств - участников Африканской хартии прав человека и народов с особой ссылкой на обязательство по представлению докладов, Хараре, август 1993 года |
Schoomaker served as the Commanding General of the Joint Special Operations Command from July 1994 to August 1996, followed by command of the United States Army Special Operations Command at Fort Bragg, North Carolina through October 1997. |
С июля 1994 по август 1996 г. возглавлял Совместное командование специальных операций, а с августа 1996 по октябрь 1997 г. - Командование специальных операций армии США, Форт-Брэгг. |
On the basis of the aforementioned measurements, August Adolph von Berlepsch (May 1852) in Thuringia and L.L. Langstroth (October 1852) in the United States designed their frame-movable hives. |
Август фон Берлепш (в мае 1852 года) в Тюрингии и Л. Л. Лангстротом (в октябре 1852 года) в США также разработали разборный рамочный улей. |
But where does that leave us when we're squeezed in between Miss July and Miss August? |
А мы? Нас втиснут между мисс Июль и мисс Август? |
Staff promoted through the G to P examination since 1979 as at August 1999 |
в категорию специалистов с 1979 года по август 1999 года |
Finally, an inevitable consequence of complying with the above General Assembly decision would be that the second sessional period in each calendar year would inevitably have to be during August, and consequently the first sessional period in January or February. |
Наконец, выполнение вышеупомянутого решения Генеральной Ассамблеи неизбежно приведет к тому, что в каждом календарном году второй сессионный период будет всегда выпадать на август, а первый сессионный период соответственно - на январь или февраль. |
The Committee appreciates the readiness of the State party to advance the date of the presentation of its initial report, from November 2000 to August 2000, indicative of the State party's willingness to cooperate with the Committee. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за его готовность перенести сроки представления своего первоначального доклада с ноября 2000 года на август 2000 года, что свидетельствует о готовности государства-участника сотрудничать с Комитетом. |