In the period from May to August 2003, Lithuanian courts did not receive or hear any cases under articles 100,169 and 170 of the new Criminal Code of the Republic of Lithuania either. |
В период с мая по август 2003 года в литовские суды не передавались и не заслушивались никакие дела и по статьям 100,169 и 170 Уголовного кодекса Литовской Республики в новой редакции. |
The third stage of the worldwide consultation was held from July to August 2009, following the March 2009 meeting of the Task Force on Statistics of International Trade in Services in Bangkok. |
Третий этап глобальных консультаций проходил с июля по август 2009 года после совещания Целевой группы по статистике международной торговли услугами, состоявшегося в марте 2009 года в Бангкоке. |
Over the course of the 2010 monsoon season, in July and August 2010, Pakistan experienced the worst floods in its history, with the Indus River bursting its banks and inundating vast areas of the country. |
В сезон муссонов 2010 года, с июля по август, в Пакистане произошли самые сильные наводнения за всю его историю: река Инд вышла из берегов и затопила значительную часть территории страны. |
Thus, in February and August 2009 the Subsecretariat for Legislative Development, which is part of the Ministry of Justice and Human Rights, provided support and technical advice to some committees of the Constituent Assembly. |
Так, с февраля по август 2009 года Департамент по разработке законодательства, входящий в состав Министерства юстиции и по правам человека, оказывал помощь и техническое содействие на нескольких сессиях Конституционной ассамблеи. |
Legal Adviser and Director of the Legal Service (from August 1994 to March 1998). |
Юрисконсульт и директор юридической службы (август 1994 года - март 1998 года) |
As of August 2007, over 1,000 private contractors would have died since 2003, according to figures of the United States Department of Labor, and more than 12,000 injured. |
По состоянию на август 2007 года с 2003 года, согласно данным министерства труда Соединенных Штатов, более 1000 частных контрактников погибли и более 12000 были ранены. |
Do you really want to go through all the incident reports from June, July, and August of '88? |
Вы действительно собираетесь просмотреть все записи за июнь, июль и август 1988 года? |
(c) The offices in Logar, Laghman, Paktika and Panjsher are to open between March and August 2010; |
с) отделения в Логаре, Лагмане, Пактике и Панджшере планируется открыть в период с марта по август 2010 года; |
August 2009 Free Legal Advice Centres (FLAC); Irish Council for Civil Liberties (ICCL); Irish Penal Reform Trust (IPRT) |
Август 2009 года Центры бесплатной юридической помощи (ЦБЮП); Ирландский совет за гражданские свободы (ИСГС); Фонд для реформы ирландской уголовной системы (ФРИУС) |
As part of continuing support for model United Nations programmes, which engage hundreds of thousands of students around the world each year, a workshop is being organized in August 2012 for university students and their teachers who manage these educational simulations of the Organization. |
На август 2012 года в рамках постоянной поддержки программ «Модель Организации Объединенных Наций», в которых ежегодно принимают участие сотни тысяч студентов и школьников со всего мира, запланирован практикум для студентов и преподавателей высших учебных заведений, которые ведут такие учебные программы, посвященные работе Организации. |
In some cases, these have replaced Joint Advisory Committees (JACs) in UNHQ (New York, 2007), UNOG (May 2008) and the Field (August 2008). |
В некоторых случаях они заменили объединенные консультативные комитеты (ОКК) в ЦУООН (Нью-Йорк, 2007 год), ЮНОГ (май 2008 года) и в Полевой службе (август 2008 года). |
In its October 2012 report on macroeconomic indicators for the period from January to August 2012, the Directorate for Economic Planning of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina noted continued weakening of the country's economy in the second quarter of 2012. |
В октябре 2012 года Директорат по вопросам экономического планирования Совета министров Боснии и Герцеговины в своем докладе о макроэкономических показателях за период с января по август 2012 года отметил продолжающееся ослабление экономики страны во втором квартале 2012 года. |
UNIDIR was requested to assist the Chair in conducting the Group's work, including through the provision of a background paper and the participation of three Institute experts as panellists for the Working Group's discussions, held between May and August 2013. |
ЮНИДИР было предложено оказать содействие Председателю в руководстве работой группы, в том числе посредством подготовки справочного документа и участия трех экспертов Института в дискуссиях рабочей группы, которые состоялись в период с мая по август 2013 года. |
Of the nine recommendations made, two had been implemented as of August 2013 and two were due to be implemented by the end of 2013. |
Из девяти вынесенных рекомендаций по состоянию на август 2013 года были выполнены две и еще две должны были быть выполнены к концу 2013 года. |
(b) Organizing a brainstorming meeting on social issues, with the support of UNICEF (August 2010, India); |
Ь) организация при поддержке ЮНИСЕФ совещания, посвященного коллективному обсуждению социальных вопросов (август 2010 года, Индия); |
2010-2011: Representatives attended the shelter and WASH clusters meetings hosted monthly from October 2010 to August 2011 in Punjab Province, Multan, by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for the Pakistan Flood Relief Programme. |
2010 - 2011 годы: представители участвовали в групповых совещаниях, посвященных вопросам обеспечения жильем и ВССГ, проводимых ежемесячно с октября 2010 года по август 2011 года в провинции Пенджаб, Мултан, Управлением по координации гуманитарных вопросов для Программы ликвидации последствий наводнения в Пакистане. |
It carried out research on rules, standards, policies, regulations and experiences on the environmental impact assessment study throughout the period from May to August, 2008 and held strategy meetings on the approach for involvement in the Ogoni Project (September 2008). |
Партнерство осуществило изучение норм, стандартов, стратегий, правил и опыта проведения исследования по оценке экологических последствий в период с мая по август 2008 года и провело заседания по выработке стратегии в отношении подхода к участию в проекте "Огони" (сентябрь 2008 года). |
(b) Sixteen representatives attended the Youth Assembly of the Friends Ambassadors Foundation (FAF) at the United Nations Headquarters (August 2009); |
Ь) шестнадцать представителей присутствовали на Молодежной ассамблее Фонда "Послы друзей" (ФПД) в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций (август 2009 года); |
(b) Review of articles 1 to 7 of the Convention, providing new information for the period April 2008 to August 2011; |
Ь) обзор практики применения статей 1 - 7 Конвенции, в соответствии с новой информацией за период с апреля 2008 по август 2011 года; |
Building site leases have been granted from May 2008 to August 2011 by Ministry of Housing and Lands as follows: SN |
С мая 2008 года по август 2011 года Министерство жилищного строительства и земель предоставило следующие разрешения на аренду участков для застройки: |
5.3 According to the author, between May 2003 and August 2008, only six petitions for amparo concerning the protection of the right to health were reviewed by the Constitutional Court. |
5.3 По утверждению автора, за период с мая 2003 года по август 2008 года Конституционным судом были рассмотрены только шесть жалоб по процедуре ампаро, касавшихся защиты права на здоровье. |
Regarding international food aid distribution, AI reported that access to DPRK had improved, after the April 2011 Letter of Understanding between the Government and the UN World Food Programme, although UN agencies received funding for only a third of their estimates by August 2013. |
Что касается распределения международной продовольственной помощи, то МА отметила, что доступ в КНДР улучшился после подписания в апреле 2011 года Меморандума между правительством и Всемирной продовольственной программой ООН, хотя учреждения ООН получили финансирование в размере, составляющем только треть их оценок на август 2013 года. |
Chief of the Juridical and International Standards Division, Ministry of Labour and the Civil Service (August 1998 - May 2009); |
Август 1998 года - май 2009 года: начальник Отдела права и международных норм Министерства труда и государственной службы. |
As regards the recommendation under item 19, in the period from February 2007 to August 2011, the Academy for Training of Judges and Public Prosecutors of the Republic of Macedonia organized 22 events attended by a total of 314 people. |
Что касается рекомендации, содержащейся в пункте 19, то в период с февраля 2007 года по август 2011 года Академия подготовки судей и государственных прокуроров Республики Македония организовала 22 мероприятия, в которых приняло участие в общей сложности 314 человек. |
In August alone, more than 382 people were arrested for jeopardizing State security, some of whom were subjected to cruel, inhuman and degrading treatment and 2 of whom died as a result of acts of torture. |
Так, только за август 2012 года по меньшей мере 382 человека были арестованы по обвинению в посягательстве на безопасность государства, некоторые из которых подвергались жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство видам обращения, а два человека погибли в результате применения к ним пыток. |