The movie will also go on in theaters in France and other French-speaking European countries. And in August the movie will be shown in Japan and then in Poland, Middle East countries, Russia and Mexico. |
Также недавно было достигнуто соглашение о прокате «Великолепия» во Франции и других франко-говорящих государствах Европы, а в ближайшем будущем картина появится в Японии (премьера намечена на август), Польше, странах Ближнего Востока и Восточной Европы, России и Мексике. |
From March 2005 to August 2006 she was assistant secretary of the National Security and Defense Council of Ukraine and head of the press-service of the secretary of the National Security and Defense Council of Ukraine. |
С марта 2005 по август 2006 - помощник секретаря Совета национальной безопасности и обороны Украины и заведующий пресс-сектора службы секретаря Совета национальной безопасности и обороны Украины. |
August Schleicher (1850) more explicitly developed the concept of areal relationships as opposed to genetic ones, and Franz Miklosich (1861) studied the relationships of Balkan Slavic and Romance more extensively. |
В 1850 году Август Шлейхер более чётко определил понятие ареального родства языков, противопоставив его генетическому родству, а в 1861 году Франц Миклошич взялся за более основательное изучение связей между балкано-славянскими и балкано-романскими языками. |
For example, August Weismann proposed and pointed out, a germline cell is immortal in the sense that it is part of a lineage that has reproduced indefinitely since the beginning of life and, barring accident could continue doing so indefinitely. |
Как предлагал и указывал Август Вейсман, клетки зародышевой линии бессмертны в том смысле, что она является частью клеток, которые воспроизводились бесконечно с самого начала жизни и, если не допускать случайностей, могла продолжать делать это бесконечно. |
The collection became unmanageable in book form, and when the database had reached 16,000 entries Sloane decided to go online-first as an e-mail service (August 1994), and soon after as a web site (1996). |
Коллекцию стало невозможно поддерживать в форме книги, и Слоун решил опубликовать базу данных в сети Интернет - вначале в виде e-mail-сервиса (август 1994), а затем в виде веб-сайта (1996). |
Everything fell into place when a distant relative of vicky's family who lived in barcelona offered to put both girls up for July and August |
Все прекрасно устроилось, когда далекая родственница семьи Вики, которая жила в Барселоне предложила обеим девушкам устроиться у нее на июль и август. |
The site's consensus reads: "Though featuring a talented cast, August Rush cannot overcome the flimsy direction and schmaltzy plot." |
«Вывод: Несмотря на наличие талантливых актёров, "Август Раш" не смог подняться выше слабой режиссуры и слезливого сценария». |
Honorary residents The official history of the city of Pera - Gondatti - Shimanovsk: the site of the city administration (as amended as of August 2015) "Tyumen street names". |
Почётные жители Официальная история города Пёра - Гондатти - Шимановск: сайт администрации города (в редакции по сот. на август 2015). |
Now, this was published in January, and now it is August, so I'm guessing that some of you are probably wondering, are we still together? |
Итак, напечатали её в январе, сейчас уже август, и я предполагаю, что некоторым из вас интересно, вместе ли мы до сих пор? |
COMPLAINTS DECLARED ADMISSIBLE BY ONUSAL DURING THE PERIOD AUGUST 1992-SEPTEMBER 1994 |
Сообщения, полученные МНООНС (август 1992 года-сентябрь 1994 года) |
As of August 1994, the number of farmers who could be reached was estimated at 120,000, including 32,000 in Bomi and Cape Mount at risk of leaving their farms or already on the move. |
По состоянию на август 1994 года численность фермеров, которые могли быть охвачены проводимой деятельностью, составляла, по оценкам, 120000 человек, включая 32000 человек в графствах Боми и Кейп-Маунт, которые готовились покинуть свои хозяйства или уже покинули их. |
Lecturer at the seminar on legal and economic aspects of seabed mining - developing countries' perspectives, Massachusetts Institute of Technology, Boston, Massachusettes, United States, August 1979 |
Лектор на семинаре по правовым и экономическим аспектам разработки морского дна - перспективы развивающихся стран, Массачусеттский технологический институт, Бостон, Массачусетс, Соединенные Штаты Америки, август 1979 года |
August 1997 Workshop at UFDA, Grand-Bassam, Côte d'Ivoire, on extradition and judicial assistance in the context of ECOWAS |
Август 1997 года: семинар в УФДА, Гранд-Бассаа по вопросам высылки и взаимной помощи по уголовным делам в регионе членами ЭКОВАС |
The United Nations consolidated inter-agency appeal covering the period September 1995 to August 1996, which was extended to 31 December 1996, sought US$ 114,593,853 in funds, of which US$ 89,314,840 was received in pledges and contributions. |
В объединенном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций, охватывающем период с сентября 1995 года по август 1996 года и продленном до 31 декабря 1996 года, ставилась цель собрать 114593853 долл. США, из которых было получено в виде объявленных и фактически внесенных взносов 89314840 долл. США. |
The remittance figures for August through October 2000 showed a dramatic decline compared with the same months in 1999: the reason for this decline was the authorized diversions by Benoni Urey to Sanjivan Ruprah for payment to San Air General Trading. |
Показатели перевода средств за август - октябрь 2000 года были намного меньше, чем показатели за те же месяцы в 1999 году, что объясняется санкционированным перенаправлением средств Бенони Уреем Сандживану Рупре для выплат «Сан эйр дженерал трейдинг». |
Since then, IMF designed two additional programmes to restore the Facility, including the short-term macroeconomic programme for August to November 2001, and a staff-monitored emergency financial management programme for April to July 2002. |
Впоследствии МВФ утвердил две дополнительные программы для возобновления операций Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста, включая краткосрочную макроэкономическую программу на август - ноябрь 2001 года и чрезвычайную программу финансового управления под контролем персонала Фонда на апрель - июль 2002 года. |
It should be noted that as of August 2007, the number of beneficiaries of this temporary reform totalled 1,419,001, or 88 per cent of all women, which represents tangible recognition by the State of the real contribution women make to the national economy. |
Следует подчеркнуть, что по состоянию на август 2007 года общее число лиц, затронутых этой реформой системы социального обеспечения, составило 1419001 человек, или 88%, женщин, что свидетельствует о конкретном признании аргентинским государством реального вклада женщин в экономику страны55. |
He was guest speaker at the Asilah (Morocco) Conference on Globalization and spoke on International Law in the context of Globalization (August 1998). |
Был приглашенным оратором на Асильской (Марокко) конференции по вопросам глобализации, где он выступил с речью по вопросам международного права в контексте глобализации (август 1998 года). |
From June to August, 158,098 square metres of land were cleared and 2,214 pieces of unexploded ordnance, 8 anti-personnel and 7 anti-tank mines and 414 blasting caps were destroyed. |
В период с июня по август от мин было очищено 158098 кв. м территории страны и было уничтожено 2214 неразорвавшихся боеприпасов, 8 противопехотных мин, 7 противотанковых мин и 414 капсюлей-детонаторов. |
In August 1901, von Meiswinkel started his journey to the south of Switzerland into the Alps to find the mountain green-veined white - Artogeia Bryoniae - a butterfly found in the Alpine meadows at high altitudes. |
В августе 1901 года Август фон Mайсвинкель отправился в путешествие на юг Швейцарии, в Альпы, за особой горной белянкой, Artogeia Bryoniae, обитавшей только на альпийских лугах, на высоте 2000 метров. |
Pursuant to decisions 8/CP. and 31/CP., the CGE held five meetings, each immediately prior to sessions of the subsidiary bodies, and six workshops, between May 2000 and August 2002. |
В соответствии с решениями 8/СР. и 31/СР. КГЭ организовала пять совещаний, которые были проведены накануне сессий вспомогательных органов, и шесть рабочих совещаний в период с мая 2000 года по август 2002 года. |
Coordinator for the Breastfeeding Promotion Project, financed by the Embassy of the United Kingdom, supervised by the British Council and implemented by SOUL, August 1998-March 1999 |
Координатор проекта по поощрению грудного вскармливания, финансируемого посольством Великобритании под наблюдением Британского совета и реализованного СОУЛ, август 1998 года - март 1999 года |
According to data of August 1998, the labour offices registered 25,440 unemployed disabled persons and 37,746 job-seeking disabled without employment, most of them in urbanized voivodeships Katowice, Warsaw and Lodz. |
По данным за август 1998 года, в бюро по трудоустройству было зарегистрировано 25440 безработных инвалидов и 37746 нетрудоустроенных инвалидов, ищущих работу, главным образом в таких урбанизированных воеводствах, как Катовице, Варшава и Лодзь. |
Secretariat of the Council of Europe, "The Council of Europe and the Roma/Gypsies", August 1999. |
Секретариат Совета Европы, "Совет Европы и проблемы рома/цыган", август 1999 года. Гаага, март 2000 года). |
As of August 2007, an estimated 180,000 individuals were displaced in Sri Lanka owing to the escalation of the conflict since April 2006; and 97,923 individuals returned to their places of origin. |
По состоянию на август 2007 года в Шри-Ланке насчитывалось примерно 180000 человек, которые вынуждены были покинуть свои дома по причине эскалации конфликта после апреля 2006 года; и 97923 человека вернулись в свои родные места. |