Английский - русский
Перевод слова August
Вариант перевода Август

Примеры в контексте "August - Август"

Примеры: August - Август
UNDP, "Guidelines for Evaluation including the project evaluation information sheet" (Central Evaluation Office, August 1993). ПРООН, "Руководящие принципы оценки, включая ведомость оценки проектов" (Центральное управление по оценке, август 1993 года).
The field staff of the Special Rapporteur have reported that more than 25 displaced Croatian citizens of Serbian and Croatian origin, whose properties are located inside the separation zones, were arrested by the Serb authorities between June and August 1994 while attempting to visit their homes. Находящиеся на местах сотрудники Специального докладчика сообщают, что более 25 перемещенных хорватских граждан сербского и хорватского происхождения, собственность которых находится в зонах разъединения, были арестованы сербскими властями в период с июля по август 1994 года, когда они попытались посетить свои дома.
Furthermore, in all its issues from January to August 1993, the magazine reported about the activities of the Armed Islamic Movement and its 'International Legion' in former Bosnia and Herzegovina under the control of well-trained and experienced mujahidin from Afghanistan. Кроме того, во всех выпусках журнала с января по август 1993 года сообщалось о деятельности вооруженного исламского движения и его "интернационального легиона" в бывшей Боснии и Герцеговине под командованием хорошо подготовленных и опытных моджахедов из Афганистана.
As of August 2002, NLD had been allowed to reopen 60 township offices across the country: 37 in the Yangon district, 5 in Mon State and 18 others elsewhere, including Mandalay. По состоянию на август 2002 года НЛД было разрешено вновь открыть на территории страны 60 отделений в поселках: 37 в районе Янгона, 5 в штате Мон и еще 18 в других районах, включая Мандалай.
We are pleased to report that in the reporting period from September 1998 to August 2008, no cases of torture or inhuman or degrading treatment or punishment have been recorded in Liechtenstein. Нам приятно сообщить, что в отчетный период с сентября 1998 года по август 2008 года в Лихтенштейне не зарегистрированы случаи применения пыток или бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
Despite this growing momentum, national authorities still have not provided the Commission with an official list of constituencies, which puts into question the timely launch of the voter registration update in the rest of the country, which is scheduled to start in August. Несмотря на этот набирающий темпы процесс, национальные власти все еще не представили в Комиссию официальный перечень избирательных округов, что ставит под вопрос своевременное начало усилий по обновлению регистрационного списка избирателей в остальной части страны, которое намечено на август.
Study on the legal and socio-economic situation of women for the United Nations Children's Fund, issued in August 2001 Анализ правового и социально-экономического положения женщин по состоянию на август 2001 года, проведенный по поручению ЮНИСЕФ.
As evidence of its claim for payment or relief to others, Fusas provided signed copies of payroll records for the months of August, September and October 1990. В обоснование своей претензии в связи с выплатой или помощью третьим лицам "Фусас" представила подписанные копии платежных ведомостей по заработной плате за август, сентябрь и октябрь 1990 года.
Between September 1998 and August 1999, occupied zones of the Democratic Republic of the Congo were drained of existing stockpiles, including minerals, agricultural and forest products and livestock. В период с сентября 1998 года по август 1999 года из оккупированных зон Демократической Республики Конго были вывезены все имевшиеся там запасы, включая полезные ископаемые, продукцию сельского хозяйства и лесоводства и домашний скот.
The current Government has tried to close that gap, and today we can sit here and talk about salaries being in arrears for just the two months of July and August. Нынешнее правительство пытается справиться с этой проблемой, и сегодня мы можем здесь сказать, что и задолженность по выплате заработной платы составляет только два месяца - за июль и август.
(b) Preparatory meeting for the third United Nations Youth Forum, Braga, Portugal, August 1998; Ь) подготовительное совещание по проведению третьего Молодежного форума Организации Объединенных Наций, Брага, Португалия, август 1998 года;
Consultative workshops were scheduled to take place in August 2007, and the bill was due to be presented to Parliament in November 2007. На август 2007 года запланировано проведение консультационных рабочих совещаний, после чего, в ноябре 2007 года, законопроект должен быть представлен в парламент.
However, it should be noted that over the years, the only major change was the inclusion between March 1999 and August 2001 of evaluation functions in those of internal oversight. В то же время следует указать, что за прошедшие годы единственным существенным изменением стало включение функции оценки в процедуру внутреннего надзора в период с марта 1999 года по август 2001 года.
The present report presents the findings of my second and third visits to the Sudan and covers the period March to August 2006. В настоящем докладе содержатся выводы по итогам моих второй и третьей поездок в Судан, и он охватывает период с марта по август 2006 года.
August 2005 - appointed by the ILC as a Special Rapporteur to the topic "The obligation to extradite or prosecute in international law" август 2005 года - назначен КМП в качестве Специального докладчика по теме «Обязательства, касающиеся выдачи или уголовного преследования» в международном праве»
Speaker, The Association for Conflict Resolution 2002 Annual Conference, San Diego, California, August 2002 Докладчик, ежегодная конференция Ассоциации за урегулирование конфликтов, 2002 год, Сан-Диего, Калифорния, август 2002 года
United Nations Environment Programme, Progress report on the implementation of the Regional Seas Component of the UNEP Water Policy and Strategy, submitted to the Committee of Permanent Representatives, August 2000. 8 Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, доклад о ходе выполнения компонента по региональным морям политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов, представленный Комитету постоянных представителей, август 2000 года.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees estimated that, as of last August, 18,000 housing units would have to be rebuilt in order to continue the repatriation process. Согласно оценкам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, по состоянию на август этого года для того, чтобы продолжать процесс репатриации, следовало восстановить 18000 единиц жилья.
The submission of this document was delayed to take into consideration comments made by country Parties at subregional workshops on the alignment of action programmes, held from June to August 2009. Представление настоящего документа было задержано в целях учета замечаний, сформулированных странами-Сторонами Конвенции на субрегиональных рабочих совещаниях по согласованию программ действий, которые проводились с июня по август 2009 года.
By August 2002, a total of 585 cases of HIV infection had been diagnosed and reported out of a total of 10.3 million Czech citizens. По состоянию на август 2002 года было зарегистрировано в целом 585 случаев инфицирования ВИЧ, в то время как население Чехии составляет 10,3 млн. человек.
That is, this is the portion of profit which is attributable to the period April 1989 until August 1990. Другими словами, речь идет о части прибыли, рассчитанной за период с апреля 1989 года по август 1990 года.
(a) Meeting of International Associations of Cities and Local Authorities, New York, August 1994; а) Совещание международных ассоциаций городов и местных органов управления, Нью-Йорк, август 1994 года;
Since I first arrived in Geneva in June 1997, and until August 1999, Ecuador attended meetings of the Conference on Disarmament as an observer country. С моего прибытия в Женеву в июне 1997 года и по август 1999 года Эквадор участвовал в заседаниях Конференции по разоружению в качестве страны-наблюдателя.
Between January 2006 and August 2007, 10 cases were tried before the Luxembourg courts under articles 379 and 379 bis of the Penal Code. В период с января 2006 года по август 2007 года в судебных органах Люксембурга было рассмотрено десять дел, касающихся статей 379 и 379 бис Уголовного кодекса.
In August 1999, the committee was awaiting the judge's response to its request for a ruling in the case within the time limits prescribed by the Code of Criminal Procedure, in order to allow the implementation of the proposed solutions. В настоящее время (август 1999 года) Комитет ожидает ответа судьи на обращенную к нему просьбу о вынесении постановления по данному делу в предусмотренные Уголовно-процессуальным кодексом сроки, с тем чтобы можно было выполнить предложенные решения.