There are plans to hold similar seminars in two regions in July and August 2012. |
В июле-августе 2012 года запланировано проведение аналогичных семинаров в двух регионах страны. |
During July and August 1996, there was a massive repatriation of Rwandan refugees from Burundi. |
В июле-августе 1996 года имело место массовое возвращение руандийских беженцев из Бурунди. |
The present document, prepared in July and August 2012, represents efforts by UN-Oceans to prepare its new draft terms of reference. |
Настоящий документ, подготовленный в июле-августе 2012 года, является итогом работы этой сети над составлением такого проекта. |
On the other hand, the prices of many important base metals and ores continued their downward trend in July and August 2012. |
С другой стороны, цены на многие важные промышленные металлы и руды в июле-августе 2012 года продолжали опускаться. |
The Uzbek authorities have no information regarding the five persons alleged to have disappeared in July and August 2006 in southern Kyrgyzstan. |
По якобы исчезнувшим пяти лицам в июле-августе 2006 года на юге Кыргызстана, узбекская сторона не располагает какими-либо данными. |
During Bellomont's brief visit to New Hampshire in July and August 1699, Allen attempted to buy him to his side. |
Во время короткого визита Белломонта в Нью-Хэмпшир в июле-августе 1699 года Аллен попытался купить его поддержку. |
After regrouping, the battle continued throughout July and August, with some success for the British despite the reinforcement of the German lines. |
Битва продолжалась в июле-августе с некоторым успехом для британцев, несмотря на укрепление германскими войсками линии обороны. |
These politicians were released from detention in July and August 1993. |
Эти политические деятели были освобождены из-под стражи в июле-августе 1993 года. |
The diamond fields of Kono and a number of villages were retaken by Government forces in July and August 1995. |
В июле-августе 1995 года правительственные войска вновь отвоевали алмазные месторождения в Коно и ряд деревень. |
The humanitarian crisis in southern Sudan reached its peak in July and August 1998. |
З. Гуманитарный кризис в южных районах Судана достиг своего пика в июле-августе 1998 года. |
Those clarifications had been requested by some members following discussions in July and August about the laboratory in the Baghdad Monitoring and Verification Centre. |
Эти разъяснения были запрошены некоторыми членами Совета после проводившегося в июле-августе обсуждения вопроса о лаборатории Багдадского центра наблюдения и контроля. |
These demands resulted in the holding of a national conference in July and August 1991. |
В результате этих требований в июле-августе 1991 года была созвана Суверенная национальная конференция. |
Parties and other relevant stakeholders will be invited to contribute to the assessment process through an online survey in July - August 2011. |
Стороны и другие заинтересованные субъекты будут приглашены к участию в процессе оценки на основе онлайнового опроса в июле-августе 2011 года. |
In July and August 2009, the Commission, with the support of UNAMID, disarmed and demobilized 115 children. |
В июле-августе 2009 года Комиссия при поддержке со стороны ЮНАМИД разоружила и демобилизовала 115 детей. |
July and August 2012 also witnessed a sharp drawdown on crude inventories in response to the steep increase in OECD refinery demand. |
В июле-августе 2012 года также было отмечено резкое сокращение запасов сырой нефти в ответ на значительное увеличение спроса со стороны нефтеперерабатывающих компаний в странах ОЭСР. |
What was your physical condition in July and August of last year? |
Каково было ваше физическое состояние в июле-августе прошлого года? |
The survey will be in online in July - August 2011, and it will invite respondents to consider four options or suggest an additional option. |
Обследование будет проведено через Интернет в июле-августе 2011 года; к респондентам обратятся с просьбой рассмотреть четыре варианта или предложить дополнительный вариант. |
Led by high prices of maize, wheat and soybean meal, the price index surged to an all-time high of 286 points in July and August 2012. |
В июле-августе 2012 года индекс цен под воздействием высоких цен на кукурузу, пшеницу и соевую муку вырос до рекордной отметки в 286 пунктов. |
Further, financial investors increased their net long positions - betting on rising oil prices - in crude oil futures markets in July and August. |
Кроме того, в июле-августе финансовые инвесторы увеличили свою чистую длинную позицию, - сделав ставку на рост цен на нефть, - на рынках нефтяных фьючерсов. |
It is expected that the Bougainville constitution could be officially adopted around February or March 2004 and endorsed by the national Government by July or August 2004. |
Ожидается, что бугенвильская конституция может быть официально принята в феврале-марте 2004 года и одобрена национальным правительством в июле-августе 2004 года. |
It was resubmitted in July and August 1975, this time to the Supreme Court, but was again rejected. |
В июле-августе 1975 года аналогичная просьба была подана вновь, на этот раз в Верховный суд, который ее также отклонил. |
As a result, Brent prices rebounded sharply in July and August before stabilizing around $113 per barrel in September and October 2012. |
В результате цены на Брент вновь резко выросли в июле-августе, прежде чем они стабилизировались в районе 113 долл. за баррель в сентябре-октябре 2012 года. |
The Government's responsibility in this matter is obvious: in the first place, the conflict reached its peak in July and August, the Alliance having already consolidated its power; secondly, AFDL, with the support of APR, participated directly. |
Ответственность правительства в данном случае очевидна: во-первых, конфликт достиг своего апогея в июле-августе, когда альянс уже укрепил свою власть, во-вторых, АФДЛ при поддержке РПА принимал здесь самое непосредственное участие. |
I have the honour to forward a copy of a set of recommendations from the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa which have been agreed to by members of the Security Council during informal consultations in July and August 2002. |
Имею честь препроводить рекомендации Специальной рабочей группы по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке, которые были согласованы с членами Совета Безопасности в ходе неофициальных консультаций в июле-августе 2002 года. |
For example, the heavy rainfall in July and August 2008 had grave consequences, including: |
Например, выпадение обильных осадков в июле-августе 2008 года нанесло большой ущерб, включая: |