At the twentieth and twenty-first sessions of the Safety Committee (January and August 2012), a number of issues or terminological inconsistencies were identified in the French version and, to a lesser degree, the English version of the Regulations annexed to ADN. |
В ходе двадцатой и двадцать первой сессий Комитета по вопросам безопасности (январь и август 2012 года) был выявлен ряд проблем или терминологических несоответствий в варианте на французском языке и в меньшей степени в варианте на английской языке Правил, прилагаемых к ВОПОГ. |
The situation as of August 2013 of the 12 recommendations shown as partially implemented and the 3 shown as not implemented in the annex to the Board's report is summarized in table 21. |
Сводная информация о ходе выполнения 12 рекомендаций, классифицированных в приложении к докладу Комиссии как «частично выполненные», и 3 - как «не выполненные» по состоянию на август 2013 года приводится в таблице 21. |
The intergovernmental consultations would be included in the programme of work of the resumed part of the sixty-eighth session of the General Assembly from January to August 2014 with the understanding that they would not meet in parallel with the plenary or other meetings of the General Assembly. |
Межправительственные консультации будут включены в программу работы возобновленной части шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в период с января по август 2014 года при том понимании, что такие консультации не будут проводиться параллельно с пленарными и другими заседаниями Генеральной Ассамблеи. |
One of the former officers, who was in charge of keeping M23 household tax records, told the Group in September that although not every household paid every month, the tax raised approximately $3,000 per month between November 2012 and August 2013. |
В сентябре один из этих бывших офицеров, отвечавший за ведение записей о налогах на домохозяйства, сообщил Группе, что, хотя не все домохозяйства платили каждый месяц, ежемесячная сумма сборов в период с ноября 2012 года по август 2013 года составляла примерно 3000 долл. США. |
Such attacks have tended to be limited in scale in Somaliland and Puntland, with only 13 strikes documented between 2011 and August 2013 in Puntland, according to a report by the Puntland police for 2013. |
Такие нападения носили довольно ограниченный характер в Сомалиленде и Пунтленде: в Пунтленде, согласно докладу полиции Пунтленда за 2013 год, в период с 2011 года по август 2013 года было зафиксировано лишь 13 нападений. |
As of August 2012, there is one post (out of 513 approved international civilian posts) that has been vacant for over 24 months and is proposed to be utilized in support of the reconfigured structure of UNMIL in the border region |
По состоянию на август 2012 года, вакантной в течение более 24 месяцев оставалась только одна должность (из 513 утвержденных должностей международных гражданских сотрудников), которую предлагается использовать в рамках реорганизованной структуры МООНЛ в приграничном регионе |
As of August 2013, a total of 36 ESCAP member States were members of WTO and another six were WTO observers, with the region as a whole comprising 26 per cent of the global WTO membership and about 40 per cent of global trade. |
По состоянию на август 2013 года 36 государств - членов ЭСКАТО являлись членами ВТО, а еще шесть - наблюдателями при ВТО; на долю региона в целом приходится 26 процентов от общего числа членов ВТО и примерно 40 процентов от общего объема торговли. |
The number of new psychoactive substances reported to UNODC by Member States rose from 166 at the end of 2009 to 251 by mid-2012 and to 354 (including 6 substances to be yet verified) by August 2013. |
Количество новых психоактивных веществ, о которых сообщают УНП ООН государства-члены, увеличилось со 166 в конце 2009 года до 251 к середине 2012 года и до 354 (включая шесть еще не проверенных веществ) на август 2013 года. |
Between December 2013 and August 2014, some 3.5 million people were classified as being in the acute or emergency phases of food insecurity, out of a total of 7 million (of a population of 11.5 million) at risk of food insecurity. |
В период с декабря 2013 года по август 2014 года приблизительно 3,5 миллиона человек были квалифицированы как испытывающие острый или чрезвычайный дефицит продовольствия, а в общей сложности 7 миллионов человек (при населении 11,5 миллиона человек) были отнесены к группе риска возникновения дефицита продовольствия. |
Risk Assessment Report for Diphenyl Ether, Pentabromo Derivative (Pentabromodiphenyl ether), Final Report of August 2000. European Commission. 2000. |
доклад об оценке рисков, связанных с использованием дифенилэфира, пентабромированные производные (пентабромдифенил эфир), заключительный доклад за август 2000 года, Европейская комиссия. 2000 год; |
World Summit on Sustainable Development (August 2002): In its Plan of Implementation, the World Summit confirmed the central role of water in sustainable development and agreed on a range of specific activities to achieve water and sanitation targets and objectives. |
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию (август 2002 года): в Плане выполнения решений Всемирная встреча на высшем уровне подтвердила центральную роль водных ресурсов в устойчивом развитии и согласовала ряд конкретных мероприятий для достижения задач и целей в области водоснабжения и санитарии. |
(a) January 2006: pre-session working group prepares lists of issues and questions for May and August (total of 23 lists); |
а) январь 2006 года: предсессионная рабочая группа готовит перечни тем и вопросов на май и август (всего 23 перечня); |
Through attrition, the number of Field Service Officers has declined to 306 as of August 2006, meaning that career Field Service Officers represent only about 6 per cent of serving international staff in United Nations peace operations. |
В результате естественной убыли число сотрудников категории полевой службы сократилось до 306 человек по состоянию на август 2006 года, что означает, что на карьерных сотрудников категории полевой службы приходится всего лишь 6 процентов международных сотрудников, работающих в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира. |
The projected number of affected persons requiring food assistance for the last four months of the year and well into 2003 has risen from an estimate in January 2002 of 3.2 million to 6.5 million as at August 2002. |
Предполагаемое число пострадавших от этого лиц, которые будут нуждаться в продовольственной помощи на протяжении последних четырех месяцев текущего и значительной части 2003 года, оценивавшееся в январе 2002 года в 3,2 миллиона человек, поднялось по состоянию на август 2002 года до 6,5 миллиона человек. |
Presented a paper entitled "An Overview of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women with Reference to Report Obligations" at a Workshop for the Inter-Ministerial Committee on Human Rights and Humanitarian Law, Harare, August 1999. |
Представление доклада под названием «Общий обзор Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин со ссылкой на обязательство по представлению докладов» на семинаре Межминистерского комитета по правам человека и гуманитарному праву, Хараре, август 1999 года |
In April 2014, MTV announced that it would produce two hour-long MTV World Stage specials featuring performances from the festival (to be aired in August 2014), and that it would produce a documentary surrounding the 10th anniversary of Tomorrowland. |
В апреле 2014 года MTV объявили о том, что они проведут двухчасовую трансляцию «MTV World Stage» с отрывками с фестиваля (эфир - в август 2014 года), и что они снимут документальный фильм о десятом фестивале Tomorrowland. |
He previously served as Minister of Justice from July 2005 to August 2007, as Minister of Civil Aviation and Communication from November 2008 to May 2009 and as Minister of Home Affairs from February 2012 to May 2013. |
С июля 2005 по август 2007 года был министром юстиции Мальдив, с ноября 2008 по май 2009 года занимал пост министра гражданской авиации и коммуникаций, с февраля 2012 по май 2013 года был министром внутренних дел. |
Commercial gas water heater shipments for August totaled 9,246, jumping 39.3 percent compared with the same month last year, while commercial electric water heater shipments totaled 7,489, a 23.2 percent increase compared with the same month a year ago. |
Поставки коммерческих газовых водонагревателей за август составили 9,246, что на 39.3 процентов выше, чем за тот же месяц прошлого года. В то время, как поставки коммерческих электро водонагревателей составили 7,489, что на 23.2 процента выше, по сравнению с тем же месяцем прошлого год. |
The character subsequently appears in The Avengers #7 (August 1964), #9-10 (October-November 1964), Tales of Suspense #60 (December 1964), and The Avengers #15 (April 1965), in which he is killed. |
Персонаж впоследствии появляется в The Avengers #7 (август 1964), #9-10 (октябрь-ноябрь 1964), Tales of Suspense #60 (декабрь 1964) и The Avengers #15 (апрель 1965) в которых он убит. |
Parliamentary and presidential elections were previously scheduled separately for various dates before finally being merged in May 2011 and postponed to September 2011, May 2012, November 2012, May 2013, July 2013 and August 2013. |
Поначалу парламентские и президентские выборы планировалось провести порознь, а затем они были сведены на май 2011, после чего постоянно откладывались на сентябрь 2011, затем на май и ноябрь 2012, май, июль и август 2013 года. |
From 1987 to 1988 - the second, from 1988 to 1991 - the first secretary of the Gorky Regional Committee of the CPSU, simultaneously from April 1990 and until August 1991 - chairman of the Gorky (Nizhny Novgorod) Regional Council people's deputies. |
С 1987 по 1988 год - второй, с 1988 по 1991 год - первый секретарь Горьковского обкома КПСС, одновременно с апреля 1990 года по август 1991 года - председатель Горьковского (Нижегородского) областного Совета народных депутатов. |
August Stein und Julius Schäfer from Düsseldorf founded the coalmine "Auguste Victoria" in 1898 based in Düsseldorf and coal production was planned on the claims "Hansi 1" and "Hansi 2". |
Август Штайн и Юлиус Шефер из Дюссельдорфа основали шахту «Огюст Виктория» в 1898 году в Дюссельдорфе, а добыча угля была запланирована по претензиям «Ханси 1» и «Ханси 2». |
(a) Report on "Preparatory work in the International Seabed Authority reserved area - August 1991", prepared jointly by the registered pioneer investors IFREMER/AFERNOD (France), DORD (Japan) and Yuzhmorgeologiya (Russian Federation); |
а) доклад "Подготовительная работа в районе, зарезервированном за Международным органом по морскому дну, август 1991 года", подготовленный совместно зарегистрированными первоначальными вкладчиками ИФРЕМЕР/АФЕРНОД (Франция), ДОРД (Япония) и "Южморгеологией" (Российская Федерация); |
The 1998 revised estimate for defence counsel was based on the expenditure forecasts in August 1998, considering the increased number of detainees and potential obligations according to the guidelines in the directive on assignment of defence counsel. |
В основу пересмотренной сметы расходов на оплату услуг адвокатов защиты в 1998 году был положен прогноз расходов по состоянию на август 1998 года, в котором учитывалось увеличение числа лиц, находящихся под стражей, и возможных обязательств в соответствии с положениями инструкции о назначении адвоката защиты. |
According to the reports from the Human Rights Commission, the month of July, during which the date for the election was announced, was the highest for the past three years with 581 deaths, followed by the month of August with 554. |
По данным Комиссии по правам человека, июль, в течение которого была объявлена дата выборов, был периодом, когда было зарегистрировано больше всего жертв за последние три года - 581, а на втором месте стоит август, когда погибло 554 человека. |