Английский - русский
Перевод слова August
Вариант перевода Август

Примеры в контексте "August - Август"

Примеры: August - Август
As of August 2011, the Convention website includes a database on knowledge-sharing systems as part of the performance review and assessment of implementation system (PRAIS). По состоянию на август 2011 года веб-сайт Конвенции включал базу данных по системам обмена знаниями, являющуюся частью системы обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО).
August 2012: session of the Open-ended Working Group on Aging to discuss human rights and the perspective of older persons. август 2012 года: заседание рабочей группы открытого состава по проблемам старения с целью обсуждения прав человека и перспектив пожилых людей.
Areas of focus in the second phase, from August 2012 to December 2013, include supporting the Penitentiary Training Academy; improving prison conditions for female prisoners; and strengthening educational, labour and production programmes for detainees. На втором этапе (август 2012 года - декабрь 2013 года) особое внимание уделяется поддержке Академии пенитенциарного образования; улучшению условий содержания в тюрьмах для заключенных-женщин; и укреплению образовательных, трудовых и производственных программ для заключенных.
In 2014, the ISU was assisted by interns: from March to August by Mr. Philippe Mauger and from May to September by Ms. Maria Svindseth. В 2014 году сотрудникам ГИП помогали стажеры: с марта по август - г-н Филипп Можер, а с мая по сентябрь - г-жа Мария Свиндсет.
July and August 2013 were the worst months on record for children, with 214 injured and 196 killed in the armed conflict. Июль и август стали худшими месяцами для детей за всю историю: в этот период в ходе военного конфликта 214 детей были ранены и 196 убиты.
July and August 2013 were the worst months of the armed conflict on record for children, with 214 children killed and a further 196 wounded. Июль и август 2013 года стали худшими для детей месяцами вооруженного конфликта: в этот период 214 детей погибли и 196 получили ранения.
At that meeting, the Board endorsed and approved the publication of the first Compact Progress Report, tracking developments in the capacity development of local institutions between November 2012 and August 2013. На нем Совет одобрил и утвердил публикацию первого доклада о ходе выполнения Соглашения, в котором представлен обзор процесса укрепления потенциала местных институтов с ноября 2012 года по август 2013 года.
Cost of Assistance Programme Manager (February 2013 - August 2014) 307055 (projection) Расходы на услуги руководителя Программы оказания помощи (февраль 2013 года - август 2014 года)
From January to August 2013, the Family Support Unit in the Western Area forwarded a total of 586 case and enquiry files to the office of the DPP. В период с января по август 2013 года группы поддержки семей, работающие в Западной области, направили в канцелярию директора Службы государственного обвинения в общей сложности 586 дел и материалов расследований.
With funding from UNICEF, the organization provided clean water, sanitation infrastructure and hygiene assistance to families affected by a typhoon on the island of Leyte, the Philippines, from December 2013 to August 2014, reaching more than 25,000 individuals. При финансовой поддержке ЮНИСЕФ в период с декабря 2013 года по август 2014 года организация обеспечивала чистую воду, санитарную инфраструктуру и средства гигиены семьям, затронутым тайфуном на острове Лейте, Филиппины, составившим в общей сложности более 25000 человек.
Ms. Chaves (Argentina) said that 1,092,606 migrants had been regularized in Argentina between early 2004 and August 2006. Г-жа Чавес (Аргентина) говорит, что в период с начала 2004 года по август 2006 года в Аргентине было легализовано 1092606 мигрантов.
An increase in alleged human rights violations by the security forces during the disarmament process in Pibor County between March and August 2012 were brought to the attention of the relevant authorities by UNMISS for investigation and prosecution of perpetrators. На нарастание предполагаемых нарушений прав человека со стороны сил безопасности в процессе разоружения в округе Пибор в период с марта по август 2012 года было обращено внимание соответствующих должностных лиц МООНЮС в целях проведения расследования и уголовного преследования виновных.
August 2009 - mid-April 2010: Preparation of summary reports for the pilot exercise by Parties, Signatories and other interested countries; Ь) август 2009 - середина апреля 2010 года: подготовка кратких докладов для пилотного мероприятия Сторонами, сигнатариями и другими заинтересованными странами;
The previous inventory system, which was called "Reality System", was gradually removed across the areas of operations between March and August 2008. Прежняя система инвентарного учета, называвшаяся системой «Риэлити», была в период с марта по август 2008 года постепенно ликвидирована во всех районах операций.
During the phase I of the Global Fund's programme (September 2007 - August 2009): В течение первого этапа реализации программы Глобального фонда (сентябрь 2007 года - август 2009 года):
Seminar of the Organization for the Harmonization of Business Law in Africa, August 2004, Brazzaville Семинар в рамках ОСТПА (Организации по согласованию торгового права в Африке), август 2004 года, Браззавиль
The FNI budget for August 2004, for example, shows how taxation of the mining sector produced the largest official income for the FNI. Бюджет ФНИ за август 2004 года свидетельствует, например, о том, каким образом ФНИ смог получить самый большой официальный доход от налогообложения горнодобывающего сектора.
The World Food Programme (WFP) is carrying out a relief and recovery programme for Western Saharan refugees, budgeted at approximately $40 million over a two-year period, from September 2004 to August 2006. Мировая продовольственная программа (МПП) осуществляет программу оказания помощи и социальной реабилитации в интересах западносахарских беженцев, на реализацию которой в течение двухгодичного периода - с сентября 2004 года по август 2006 года - будет израсходовано примерно 40 млн. долл. США.
According to the Rehabilitation of Persons, Properties and Industries Authority (REPPIA), as of August 2003 more than 610 million rupees in compensation had been paid to dependants of missing persons in districts within its jurisdiction. По данным Управления по вопросам реабилитации лиц, имущества и предприятий (УРЛИП), по состоянию на август 2003 года более 610 млн. рупий были выплачены в качестве компенсации родственникам пропавших без вести лиц в районах, относящихся к его юрисдикции.
The decision would request the State party urgently to provide information on their situation before the August 2003 session with a view to engaging a review procedure. В этом решении государству-участнику будет предложено незамедлительно, до сессии, намеченной на август 2003 года, представить информацию о положении этих групп с целью инициировать процедуру проведения обзора.
During the October to December period, there were 24 public demonstrations, as compared to 31 in September alone and 79 between June and August. В период с октября по декабрь произошло 24 массовые демонстрации по сравнению с 31 за один только сентябрь и 79 в период с июня по август.
5.8 The author was permitted to have access to lawyers in accordance with the rules and regulations applying to Barwon Prison between July 1996 and August 1998. 5.8 Автору было разрешено иметь доступ к адвокатам в соответствии с правилами и положениями, действовавшими в тюрьме Баруон в период с июля 1996 года по август 1998 года.
2.7 The author submitted two clinical reports, dated July and August 2002 respectively, attesting to a serious visual impairment that prevents her from engaging in some occupational, social and personal activities. 2.7 Автор представила два медицинских заключения - одно за июль и второе за август 2002 года, в которых удостоверяется наличие у нее значительного снижения зрения, ограничивающего ее возможности заниматься трудовой и общественной деятельностью и влияющего на ее личную жизнь.
Furthermore, pursuant to General Assembly resolution 57/229, the United Nations Voluntary Fund on Disability provided financial assistance for the participation of 73 representatives of civil society organizations from developing countries in the meetings of the Ad Hoc Committee from January 2004 to August 2005. Кроме того, в соответствии с резолюцией 57/229 Генеральной Ассамблеи Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов оказал финансовую помощь 73 представителям организаций гражданского общества из развивающихся стран в связи с их участием в заседаниях Специального комитета в период с января 2004 года по август 2005 года.
As of August 2005, 25 countries, including my own, have voluntarily signed up for the APRM, and the process has begun with a number of reviews. По состоянию на август 2005 года 25 стран, включая мою собственную страну, добровольно присоединились к АМКО, и в рамках этого процесса уже был проведен ряд обзоров.