Activities carried out from September 2006 to August 2007 |
Мероприятия, проведенные с сентября 2006 года по август 2007 года |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reports that between January and August 2007, five aid workers have been killed, 11 injured and 53 physically assaulted. |
Управление по координации гуманитарных вопросов сообщает, что в период с января по август 2007 года пять сотрудников по вопросам оказания помощи были убиты, 11 ранены и 53 подверглись физическому насилию. |
The ceasefire has held, and over 13,000 combatants from both pro-Government forces and RUF were disarmed from May to August 2001 under a disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Прекращение огня сохранялось, и в период с мая по август 2001 года в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции было разоружено более 13000 комбатантов как из состава проправительственных сил, так и ОРФ. |
Representatives of the Network visited Afghanistan, Angola, Burundi, Colombia, Eritrea, Ethiopia and Indonesia from October 2000 to August 2001. |
В период с октября 2000 года по август 2001 года представители сети побывали в Анголе, Афганистане, Бурунди, Индонезии, Колумбии, Эритрее и Эфиопии. |
August 1999- DaimlarChrysler AG, Wörth, Germany September 1999 Department for Personnel Development |
Август 1999 года - сентябрь 1999 года: Даймлер-Крайслер АГ, Верт, Германия, департамент кадров |
The bulk of the items constituting the claim were purchased in June to August 1989, almost a year prior to the invasion. |
Основная часть предметов, о которых идет речь в претензии, была закуплена в период с июня по август 1989 года, т.е. почти за год до вторжения. |
The period from January to August 1998 saw a continuation of government efforts to make progress in the area of freedom of opinion and expression. |
В период с января по август 1998 года правительство продолжало предпринимать усилия для того, чтобы добиться улучшения положения в области свободы убеждений и их выражения. |
As of August 1998, few claims had been decided despite the fact that thousands of decisions were due. |
По состоянию на август 1998 года было урегулировано лишь незначительное число требований, несмотря на то, что должны были быть приняты уже тысячи решений. |
Economically active people aged 15-17 years according to economic status and hours of work (in August) |
Экономически активное население в возрасте 15-17 лет по данным об экономическом положении и рабочем времени (данные по состоянию на август каждого года) |
This project has been granted IDB funding of US$ 200,000, and its execution period is from March 2003 to August 2004. |
Финансовые средства на этот проект выделяются МБР в размере 200000 долл. США, и его осуществление рассчитано на период с марта 2003 года по август 2004 года. |
As at August 2009, over 1,800 experts from 67 countries in different world regions and 55 local, regional and international instructors had been trained (). |
По состоянию на август 2009 года подготовку прошли более 1800 экспертов из 67 стран в различных регионах мира и 55 местных, региональных и международных инструкторов (см.). |
According to reports from Peace Now, as of August 2010 at least 600 housing units had started construction during the temporary moratorium, in over 60 different settlements. |
По данным организации «Мир - сейчас!», по состоянию на август 2010 года, в более 60 различных поселениях началось строительство, по меньшей мере, 600 домов, несмотря на введение временного моратория. |
Completion of the construction is now scheduled for August 2012, followed by six months of interior set-up by the agencies that will occupy the building. |
В настоящее время завершение строительства запланировано на август 2012 года, после чего учреждения, которые переедут в это здание, в течение шести месяцев будут заниматься внутренним размещением. |
IYHF/UNESCO International Youth Meeting for Peace, August 2003, Verdun, France |
Международная встреча молодежи в поддержку мира МФОМ/ЮНЕСКО, август 2003 года, Верден, Франция |
Four high-ranking officers, Mudacumura, Iyamuremye, Kwanzeguhera and Nzeyimana, communicated with one particular individual in Belgium a collective total of 283 times between March and August 2011. |
В период с марта по август 2011 года четыре высокопоставленных должностных лица, включая Мудакумуру, Иямуремье, Кванзегухеру и Нзейиману, связывались с одним конкретным лицом в Бельгии в общей сложности 283 раза. |
The official call record shows that between March and August 2011, he exchanged 202 text messages with the principal facilitator by satellite telephone alone. |
Как следует из официальных регистрационных записей телефонных звонков, в период с марта по август 2011 года только с телефона спутниковой связи он обменялся с главным посредником 202 текстовыми сообщениями. |
The Panel viewed records of those calls in a register maintained by the prison staff in August and October 2011. |
Группа ознакомилась с данными учета этих телефонных звонков, за август и октябрь 2011 года, в специальном журнале, который ведется сотрудниками исправительного центра. |
Period: August 2009 to January 2012 |
Период: август 2009 года - январь 2012 года |
Little rain falls in winter, somewhat more in spring, and the heaviest rains fall during the three months of June, July and August. |
Относительно мало осадков приходится на зимние месяцы, их количество увеличивается с приближением весны, ливневые дожди приходятся на три летних месяца - июнь, июль и август. |
Increased redeployment of North/South forces (SPLA at 27.6 per cent August 2009) |
Увеличение передислокации сил Севера/Юга (численность НОАС на уровне 27,6 процента по состоянию на август 2009 года) |
The Group identified 21 telephone numbers in France that have been in contact with FDLR military satellite telephones between September 2008 and August 2009. |
Группа насчитала во Франции 21 телефонный номер, использовавшийся в период с сентября 2008 по август 2009 года для поддержания контактов с военными ДСОР с помощью спутниковых телефонов. |
(as at August 2012) Near-Earth asteroid Comets |
"Космическая стража" (по состоянию на август 2012 года) |
As of August 2006, according to the Office of the Prosecutor, investigations were ongoing and as yet no criminal prosecutions have occurred. |
По состоянию на август 2006 года расследования, по сообщениям прокуратуры, продолжаются, и до настоящего времени никаких мер в целях уголовного преследования принято не было. |
FIJI CITIZENS EMIGRATED BY OCCUPATION, 1997 - August 2004 OCCUPATION |
ЭМИГРИРОВАВШИЕ ГРАЖДАНЕ ФИДЖИ, В РАЗБИВКЕ ПО РОДАМ ЗАНЯТИЙ, 1997 год - август 2004 года |
Burundi, Cameroon, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sudan and Uganda have launched concrete reforms aimed at involving farmers in decision-making (UNECA, August 2007). |
Бурунди, Камерун, Мозамбик, Намибия, Руанда, Судан и Уганда приступили к проведению конкретных реформ, направленных на вовлечение фермеров в процесс принятия решений (ЭКАООН, август 2007 года). |