Английский - русский
Перевод слова August
Вариант перевода Август

Примеры в контексте "August - Август"

Примеры: August - Август
Payments in respect of troop obligations had been more or less current up to August 2011 for all active missions, with the exception of MINURSO, UNFICYP and UNMIL, due to insufficient cash in the special account for those missions. Платежи по обязательствам о возмещении расходов на воинские контингенты были в основном произведены по август 2011 года включительно по всем действующим миссиям за исключением МООНРЗС, ВСООНК и МООНЛ из-за нехватки наличных средств на специальном счете для этих миссий.
From January to August 2010, the Ministry of Home Affairs received 503 submissions and action had been taken on 199 complaints, 203 complaints were under investigation and 101 complaints had been found to be false. За период с января по август 2010 года Министерство внутренних дел получило 503 представления, при этом по 199 жалобам были приняты соответствующие меры, 203 жалобы находятся на рассмотрении, а 101 жалоба была признана лживой.
The Control Centre was also carrying out troop rotation flights for UNAMID troops (it was envisaged that, from April to August 2011, 10 troop rotations would be carried out using aircraft based in Entebbe) and would, upon request, coordinate heavy lift cargo support. Центр управления осуществляет также полеты, связанные с ротацией военнослужащих ЮНАМИД (предполагается, что с апреля по август 2011 года будут выполнены 10 рейсов в связи ротацией военнослужащих с использованием самолета, базирующегося в Энтеббе), и в ответ на запросы будет координировать переброску тяжелых грузов.
It is in its preparatory phase (August 2009 - January 2011), which is laying the groundwork and enabling policy environment for the ensuing start-up phase (February 2011 - July 2012). Она находится на подготовительном этапе (август 2009 года -январь 2011 года), который закладывает основы и создает благоприятные условия для последующего начального этапа (февраль 2011 года - июль 2012 года).
Uganda reported that it has a demining plan, which is part of the Integrated Mine Action Programme document 2010-2012, and, that the plan highlights how Uganda can be in a position to reach its August 2012 Article 5 deadline. Уганда сообщила, что она имеет план разминирования, которая является частью документа с изложением Комплексной программы противоминной деятельности на 2010-2012 годы, и что в плане показано, каким образом Уганда сможет соблюсти своей предельный срок согласно статье 5, приходящийся на август 2012 года.
It has also been assisted by interns: from June to August 2010 by Mr. Prashant Raghavendran; and from September to December 2010 by Mr. Albert Nguyen. Группе также помогают стажеры: с июня по август 2010 года - г-н Прашант Рагхавендран, а с сентября по декабрь 2010 года - г-н Альберт Нгуен.
Mr. Muhiwa was also in contact once with Mr. Vaya in Kampala and 134 times with Mr. Kumar in Dubai between May and August 2009. В период с мая по август 2009 года г-н Мухива однажды связывался также с г-ном Вайей в Кампале и 134 раза вступал в контакт с г-ном Кумаром в Дубаи.
Under the Project "Equal access to justice for Roma", implemented by the Romani CRISS Association in partnership with NIM in the period May 2011 - August 2012, a number of three seminars were organized in 2012, until July, attended by 71 magistrates. В рамках проекта "Равный доступ к правосудию для рома", осуществляемого "Ассоциацией Романи КРИСС" в партнерстве с НИМ с мая 2011 года по август 2012 года было проведено три семинара с участием 71 магистрата.
August 1992-July 1998: Chief of the Western Europe Bureau in Department of Europe - America - Oceania of the Ministry of Foreign Affairs Август 1992 года - июль 1998 года - начальник западноевропейского бюро департамента Европы, Америки и Океании министерства иностранных дел
The latter publicly announced that none of the civilians implicated in the alleged summary execution of some 30 individuals in Muyinga between May and August 2006 would be prosecuted and passed the dossier to the Military Prosecutor's office for prosecution of the military personnel implicated. Последний публично объявил, что никто из гражданских лиц, причастных к предполагаемой суммарной казне примерно 30 человек в Муйинге в период с мая по август 2006 года, не будет предан суду, и передал дело в военную прокуратуру для преследования причастных военнослужащих.
It includes a comparison between the averages from October 2002 to August 2006 and in the current reporting period, from September 2006 to July 2007. На ней сравниваются усредненные показатели за период с октября 2002 года по август 2006 года и за нынешний отчетный период с сентября 2006 года по июль 2007 года.
During the period October 2006 - August 2007, the Executive Secretary received 12 letters addressed to the Executive Board from private legal entities expressing concern or raising issues regarding project activities under the CDM. В течение периода с октября 2006 года по август 2007 года Исполнительный секретарь получил 12 писем, направленных Исполнительному совету частными юридическими лицами, выражавшими озабоченность или поднимавшими проблемы в отношении деятельности по проектам в рамках МЧР.
RWSSI aims to provide safe water and sanitation to 80 per cent of the rural population in Africa by 2015, and offers its services to countries that have defined a national water strategy on agriculture and rural development (UNECA, August 2007). ИВССХ направлена на то, чтобы к 2015 году обеспечить безопасной водой и улучшить санитарные условия 80% сельского населения в Африке, и предоставляет свои услуги странам, которые определили национальную стратегию водоснабжения в области сельского хозяйства и развития сельских районов (ЭКАООН, август 2007 года).
The Commission recognized that the holding of Presidential and Parliamentary elections scheduled for August 2007 will represent an important step towards the consolidation of peace and democracy in the country. Комиссия признала, что проведение президентских и парламентских выборов, запланированных на август 2007 года, явится важным шагом вперед на пути к упрочению мира и демократии в стране;
The initial pilot phases of the disarmament process, which were conducted between May and August 2006, exposed capacity and resource constraints in the PNDDR, which could be addressed by strengthening UNOCI's role in the implementation of the Programme. Первоначальные экспериментальные этапы процесса разоружения, которые осуществлялись в период с мая по август 2006 года, выявили нехватку потенциала и ресурсов в НПРДР, которые могут быть устранены путем укрепления роли ОООНКИ в осуществлении Программы.
Between July and August, UNICEF delivered 360 school tents to Mogadishu, Kismaayo, Baidoa and Jawhar to provide temporary school spaces for the start of the new school year. В период с июля по август ЮНИСЕФ доставил 360 школьных палаток в Могадишо, Кисмайо, Байдоа и Джоухар в целях обеспечения временных учебных помещений для целей начала нового учебного года.
Leadership and Strategic Change in Higher Education, Managing Change 2000, August 2000 (A strategic development programme for Heads of Commonwealth Universities) Руководство и стратегические изменения в высшем образовании, управленческие навыки 2000, август 2000 года (стратегическая программа развития для руководителей университетов Содружества).
Since 2004 two issues (MSI 12, August 2005 and MSI 13, March 2006) were devoted to Millennium Development Goal 1 and general introduction to increase the knowledge of medical students about this initiative. С 2004 года два номера журнала (МСИ 12 за август 2005 года и МСИ 13 за март 2006 года) были посвящены закрепленной в Декларации тысячелетия цели 1 в области развития и включали общие сведения в целях повышения осведомленности студентов-медиков об этой инициативе.
6.3 As to the authenticity of the August 2004 summons, the State party contends that the statement by the Musavat party concerning J. Azizov cannot be considered to effectively refute the findings of an independent lawyer hired by the Swedish Embassy. 6.3 Что касается подлинности повестки за август 2004 года, то государство-участник утверждает, что справка от партии "Мусават" по поводу г-на Ж. Азизова не может считаться эффективным опровержением выводов независимого юриста, нанятого посольством Швеции.
Final construction documents accepted in December 2007 from the international architect as part of the final contract negotiations, with a delay of 5 months (initially planned for August 2007). Окончательный вариант строительной документации принят в декабре 2007 года от международной архитектурной фирмы в рамках переговоров об окончательном согласовании контракта с задержкой в пять месяцев (первоначально планировалось на август 2007 года).
At UNMIS, 119 purchase orders valued at $17.55 million did not meet the criteria established under regulations 5.2 to 5.4 of the Financial Regulations and Rules in that they were approved in the period from July to August 2007, which was outside the accounting period. В МООНВС 119 заказов на закупки на сумму 17,55 млн. долл. США не отвечали критериям, установленным согласно положениям 5.2 - 5.4 Финансовых положений и правил, поскольку они были утверждены в период с июля по август 2007 года, который выходит за рамки отчетного периода.
A mid-term evaluation (August 2008) of the Programme revealed that this international expertise will be scaled down, as a number of experts will be disengaged, and the co-signatory arrangement will be redefined from a tool for exercising controls to a statutory financial business function. Среднесрочная оценка Программы (август 2008 года) показала, что ее международный штат будет сокращен, поскольку ряд экспертов выйдет в отставку, а право подписи будет определяться не как инструмент контроля, а как официальная функция финансового делопроизводства.
Separately, in preparation for the country's first nationwide population and housing census, scheduled for August 2008, the Central Statistics Office and the United Nations Population Fund conducted a pilot census to test and refine the census methodology. Параллельно с этим в преддверии намеченной на август 2008 года первой в стране общенациональной переписи населения и жилого фонда Центральное статистическое бюро и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения провели экспериментальную перепись для опробования и доработки методологии проведения переписи.
At the request of the Special Representative of the Secretary-General for the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), the Office of Internal Oversight Services (OIOS) conducted a comprehensive audit of the implementation of the UNMIK mandate, from June to August 2007. По просьбе Специального представителя Генерального секретаря для Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) Управление служб внутреннего надзора (УСВН) провело в период с июня по август 2007 года всеобъемлющую проверку хода осуществления мандата МООНК.
Leading coordinator of the panel on the "Legal structures for improving compliance with the rule of law in Africa", proceedings of the ninth annual Conference of the African Society of International and Comparative Law, Abidjan (August 1997). Ведущий координатор группы по подготовке отчета "Юридические механизмы обеспечения более строгого соблюдения верховенства права в Африке" на девятой ежегодной конференции Африканского общества международного и сопоставительного права, Абиджан (Берег Слоновой Кости), август 1997 года.