1865 Friedrich August Kekulé von Stradonitz, based partially on the work of Loschmidt and others, establishes structure of benzene as a six carbon ring with alternating single and double bonds. |
1865 год Фридрих Август Кекулле, базируясь на работах Лошмидта и других, предложил структуру бензола, как кольца из шести атомом углерода с чередующимися одинарными и двойными связями. |
In Justice League of America #73 (August 1969), Larry plays a larger role as he tends to Starman after the hero is wounded in a battle with a cosmic powered villain called Aquarius. |
В выпуске Justice League of America #73 (август 1969) Ларри уделено больше внимания, так как он присматривает за Старменом, раненным в сражении со злодеем Водолеем. |
Initially the fee was $100, but this was raised to $150 in 2007, and as at August 2011 is $180. |
В 2007 году стоимость поднялась до 150 долларов, по состоянию на август 2011 года она составляла 180 долларов. |
It housed King Stanisław August Poniatowski's mistress and, for a time, Louis XVIII, who lived here in 1801-05 during his exile from France. |
Здесь король Станислав Август Понятовский принимал своих любовниц, а также Людовик XVIII временно проживал в нём в 1801-1805 годах во время своего изгнания из Франции. |
"Crazy in Love", which charted for eight straight weeks in July to August, has been credited as 2003's Song of the Summer. |
Сингл «Crazy in Love», лидировавший 8 недель с июля по август, был назван «Песней лета - 2003». |
Austin served from September 2003 until August 2005 as the Commanding General of the 10th Mountain Division (Light Infantry), with duty as Commander, Combined Joint Task Force 180, during the War in Afghanistan. |
Остин служил с сентября 2003 по август 2005 года как командующий в звании генерала 10-й Горнострелковой дивизии, с обязанностью командира Комбинированной Объединенной Целевой группы-180, Операция «Несокрушимая свобода» - Афганистан. |
From July 2008 to August 2009, he was the Commander of the 3rd Air Force, located at Ramstein Air Base, Germany. |
С июля 2008 года по август 2009 года Бридлав был командиром Третьих ВВС на авиабазе «Рамштайн». |
Playwrights who worked in the late 19th and early 20th century whose thought and work would serve as an influence on the aesthetic of postmodernism include Swedish dramatist August Strindberg*, the Italian author Luigi Pirandello, and the German playwright and theorist Bertolt Brecht. |
Среди драматургов, работавших в конце XIX - начале XX века и повлиявших на эстетику постмодернизма, были швед Август Стриндберг, итальянец Луиджи Пиранделло и немецкий драматург и теоретик Бертольт Брехт. |
In August 2006, technical problems relating to environmental sensitivity and GPS signal lock were discovered, pushing the expected in-service date to spring 2007. |
Август 2006 года - Из-за технических проблем, связанных с чувствительностью и удержанием сигнала GPS, начало эксплуатации было перенесено на весну 2007 года. |
Over an eight month period between January and August 2011 he sought to illicitly obtain information on the arrests of two men on behalf of Scarborough as well as one of his associates. |
В течение восьми месяцев с января по август 2011 года он пытался незаконно получить информацию об арестах двух человек по поручению Скарборо, а также одного из его сообщников. |
A further major upsurge of displacement occurred in August 1995 with a mass influx of approximately 200,000 refugees from the Krajina region of Croatia into the Federal Republic of Yugoslavia. |
Новая мощная волна перемещения людей пришлась на август 1995 года, когда из хорватского района Краины в Союзную Республику Югославию устремился массовый поток беженцев численностью примерно 200000 человек. |
August 1965, qualified as a doctor in the School of Medicine, Faculty of Medical Sciences, National University of Buenos Aires. |
Август 1965 года, диплом об окончании медицинского отделения медицинского факультета Национального университета в Буэнос-Айресе. |
The failure of the Croatian Government to provide funds from which to pay August salaries in a timely manner seriously undermined the morale and confidence that UNTAES has worked hard to engender. |
Невыделение правительством Хорватии средств для своевременной выплаты жалования за август существенно подорвало моральный настрой и уверенность в том, что ВАООНВС предприняла достаточные усилия в этом вопросе. |
From 1983 to August of this year, the Kuwait Fund has provided some $220 million to 12 affected countries in Asia, Africa and Europe, including loans to support rehabilitation programmes over the next five years. |
С 1983 года по август текущего Кувейтский фонд предоставил 12 пострадавшим странам Азии, Африки и Европы около 220 млн. долл. США, включая займы на поддержку пятилетних программ восстановления. |
In the period from April to August this year, Slovenia participated in Operation Alba, which was successfully led by Italy and authorized by the Security Council. |
С апреля по август нынешнего года Словения принимала участие в проводившейся под умелым руководством Италии операции "Альба", учрежденной по решению Совета Безопасности. |
August 1989 to June 1991: President of the Tribunal de Travail (Labour Court) of Bangui |
Август 1989 года-июнь 1991 года: председатель суда для рассмотрения трудовых споров в Банги |
August 2001: In Morocco, where this practice is not known, a father killed his daughter in front of her school on the pretext that she was keeping company with a boy from her school. |
Август 2001 года: в Марокко, где подобная практика неизвестна, отец убил свою дочь перед зданием школы под предлогом того, что она встречалась с одноклассником. |
Nation wide sentinel surveillance is conducted every August - October by NACO to track trends of the spread of HIV/AIDS infections in the country and states are categorized on this basis of the survey. |
Каждый август - октябрь НОБС проводит широкомасштабное эпидемиологическое исследование в целях отслеживания тенденций в распространении ВИЧ/СПИДа в стране; на основании данных этого обследования производится категоризация штатов. |
The independent expert noted a lack of institutional will to shed light on the circumstances surrounding the forced disappearance and execution of those 30 persons between May and August 2006 in Muyinga. Instead, there appears to be an attempt by the Government to wish away the truth. |
Независимый эксперт отметил отсутствие институциональной воли пролить свет на обстоятельства, окружающие насильственное исчезновение и казнь этих 30 человек в период с мая по август 2006 года в Муйинге. |
One claimant, the Elegant Family Company WLL, is claiming compensation for rents paid in advance for its shop premises for the months of August and September 1990. |
Еще один заявитель, "Элегант фэмили компани ВЛЛ", испрашивает компенсацию заранее внесенной платы за аренду магазина этой компании за август и сентябрь 1990 года. |
The main activities of the Committee during the reporting period (August 1996-July 1997) related to a wide range of complex issues arising from the implementation of the mandatory measures imposed by the Security Council. |
Основная деятельность Комитета в течение отчетного периода (август 1996 года-июль 1997 года) была связана с решением широкого круга сложных вопросов, касавшихся осуществления принудительных мер, введенных Советом Безопасности. |
A comparison of these figures with those for August 1998 (table 11.5) shows that the situation has improved considerably for women: their activity and employment rates have risen and their unemployment rate has fallen. |
Сравнительный анализ данных за август 1998 года (таблица 11.5) говорит о значительном улучшении положения среди женщин, где повысился уровень трудовой активности и занятости и снизились показатели безработицы. |
Participation in the third meeting of experts of the Benin-Niger Joint Mixed Commission for the delimitation of the border (August 2008) |
Участие в третьем совещании экспертов Совместной объединенной бенино-нигерской комиссии по делимитации границы (август 2008 года) |
As far as copyright protection in the field of scientific and technological development is concerned, as of August 2004 licences for 879 patents, 389 models and 9,736 brands were issued. |
Что касается защиты авторских прав в области научно-технического прогресса, то по состоянию на август 2004 года были зарегистрированы 879 патентов, 389 образцов и 9736 фирменных наименований. |
Over the last years, thousands of people have been and still are being rescued at sea by Italian Naval Forces: from January 2007 through August 2009, more than 52.000 migrants were recovered. |
За последние годы тысячи людей были спасены на море Военно-морскими силами Италии, и их продолжают спасать: с января 2007 года по август 2009 года было спасено более 52000 мигрантов. |