| From May to August 2006, the Commission consulted widely and comprehensively, in particular on the basis of an open internet-based consultation. | В период с мая по август 2006 года Комиссия провела широкие и всесторонние консультации, в частности на основе основывающихся на Интернете открытых консультаций. |
| The police reform laws set a deadline of August 2008 for appointments to the above-mentioned agencies and boards. | В законах о реформе системы полиции август 2008 года был определен в качестве крайнего срока назначения персонала агентств и советов, упомянутых выше. |
| Vice-Consul, in Dusseldorf, Germany, in August 1974 | Вице-консул, Дюссельдорф, Германия, август 1974 года |
| For instance, as of August 2006, 21 complaints on trafficking crimes were reported to the police. | Например, по состоянию на август 2006 года в полицию было подано 21 заявление о случаях торговли людьми. |
| July 1991 to August 1992: Head of the Administrative Police and Criminal Investigation Division of Kigali prefecture | С июля 1991 года по август 1992 года: директор Отдела административной и судебной полиции префектуры города Кигали |
| You know, I'm taking August in Scotland this year. | Ты знаешь, что в этому году я проведу август в Шотландии? |
| We already have Singha (August) And now Mituna (June). | У нас уже был Сингха (август по-тайски), а теперь появился июнь. |
| You... you said August wasn't going to be a problem once you had my mother's statement. | Ты... ты сказал, что Август не будет проблемой если у тебя есть показания моей матери. |
| By showing the upstanding suits that August Marks is just a greedy thug in Pope's clothing. | Надо показать большим боссам, что Август Маркс - просто жадный бандит с закосом под Поупа. |
| I hate guns and I hate August. | Я ненавижу оружие и ненавижу август. |
| The Committee notes that the author acted as counsel for the child in the domestic proceedings between January and August 2003 with several interruptions. | Комитет отмечает, что автор с неоднократными перерывами выполнял функции защитника несовершеннолетнего в ходе внутреннего судебного разбирательства в период с января по август 2003 года. |
| Examining the performance of judges, prosecutors and police throughout Afghanistan from March 2010 to August 2011, UNAMA found some progress in the application of the law. | В результате изучения работы судей, прокуроров и полиции на всей территории Афганистана в период с марта 2010 года по август 2011 года МООНСА отметила некоторый прогресс в применении этого закона. |
| As of August 2012, 2 million people remain in crisis, unable to fully meet basic needs without assistance, according to the Food Security and Nutrition Analysis Unit. | Согласно данным Группы по анализу вопросов продовольственной безопасности и питания, по состоянию на август 2012 года 2 миллиона человек продолжали жить в условиях кризиса, не имея возможности в полной мере удовлетворить свои основные потребности без посторонней помощи. |
| The first true test of field readiness, however, will be the completion of the opening balance audits which are scheduled for June to August 2012. | Вместе с тем первой настоящей проверкой готовности на местах станут ревизии балансов на начало периода, проведение которых по плану завершится в период с июня по август 2012 года. |
| Nevertheless, during the period from March to August 2013, an estimated 82,000 visitors came to the United Nations on a guided tour. | Тем не менее, согласно оценкам, в период с марта по август 2013 года в рамках экскурсионных программ Организацию Объединенных Наций посетили 82000 человек. |
| In 2012, OIOS used those resources to undertake an audit of Commission claims payments for the period from May 2011 to August 2012. | В 2012 году УСВН использовало эти ресурсы для ревизии произведенных Компенсационной комиссией с мая 2011 года по август 2012 года выплат, присужденных в порядке компенсации заявителям претензий. |
| Of the projects listed in the Board's report for the Senegal Operations Centre, 90 per cent were fully closed as of August 2013. | Из списка проектов операционного центра в Сенегале, приведенного в докладе Комиссии, по состоянию на август 2013 года 90 процентов из них были закрыты полностью. |
| According to the Police Inspectorate of Kosovo, 191 criminal cases were registered from January to August 2012, compared to 143 in all of 2011. | По данным Полицейского инспектората Косово, в период с января по август 2012 года в Инспекторате находилось в работе в общей сложности 191 уголовное дело, против 143 за весь 2011 год. |
| Summary of activities (August 2011 to December 2012) | Резюме деятельности (август 2011 года - декабрь 2012 года) |
| UNDP, in partnership with the Peacebuilding Fund, also supported the payment of salaries of police and gendarmes from May to August. | Кроме того, ПРООН совместно с Фондом миростроительства оказала помощь в выплате заработной платы сотрудникам полиции и жандармерии в период с мая по август. |
| The workshop in Angola (July and August 2013) examined the country's prospects, opportunities and challenges in meeting the current graduation criteria. | На рабочем совещании в Анголе (июль и август 2013 года) рассматривались перспективы этой страны, возможности и трудности с выполнением нынешних критериев выхода из категории НРС. |
| The Panel is home-based but maintained an almost permanent presence in Bangui throughout the investigation phase of its mandate, which ran from March to August 2014. | З. Члены Группы базируются в своих странах, однако на этапе расследований в рамках своего мандата в период с марта по август 2014 года они практически постоянно находились в Банги. |
| The Government was advised to settle the salary arrears of all national staff, excluding judicial officials, for the period from June to August 2013. | Правительству было рекомендовано погасить задолженность по зарплате перед всеми национальными сотрудниками, за исключением должностных лиц судебных органов, за период с июня по август 2013 года. |
| For the period January to August 2012, UNICEF recorded revenue of $478 million in emergency funding to respond to the humanitarian needs of children and women across the globe. | В течение периода с января по август 2012 года ЮНИСЕФ получил поступления в размере 478 млн. долл. США на финансирование чрезвычайных мер по оказанию гуманитарной помощи детям и женщинам во всем мире. |
| Hell fire immediately as if we were in August! | Адский огонь немедленно, будто на дворе август! |