As of August 2010, 23.36% of the 30 a reserved by the Public Service Commission had been achieved for women in senior management positions. |
По состоянию на август 2010 года 23,36% высоких административных должностей из квоты в 30%, зарезервированной Комиссией по государственной службе, занимали женщины. |
As of August 2011, Bisie production levels were one tenth of those during 2010 and prices remained at roughly half of their previous levels. |
По состоянию на август 2011 года объемы добычи в Биси составляли десятую часть от объемов добычи 2010 года, а цены оставались примерно вдвое меньшими по сравнению с их прежним уровнем. |
According to official statistics obtained by the Group, during the period from May to August 2011,861 tons of tin ore arrived in Goma by air (see annex 108). |
По официальной статистике, полученной Группой, за период с мая по август 2011 года в Гому была перевезена по воздуху 861 тонна оловянной руды (см. приложение 108). |
The assessed value of the land and two buildings was listed as $285,000 in August 2011 on the National Elections Commission's candidate financial disclose form (see annex 10). |
Согласно декларации о финансовом положении кандидата, поданной в Национальную избирательную комиссию, оценочная стоимость земли и двух зданий составляет 285000 долл. США по состоянию на август 2011 года (см. приложение 10). |
A soldier who manned two checkpoints in the Dar'a governorate, from April to August, was given orders "to search everybody and if any demonstrators try to pass through, to fire at them". |
Военнослужащий, дежуривший в период с апреля по август на двух контрольно-пропускных пунктах в провинции Деръа, получал приказы "обыскивать всех, а при попытках прорыва демонстрантов - применять оружие". |
The Group has also obtained telephone records showing 13 communications between Colonel Agricole Ntirampeba, the chief of staff of General Nshimirimana, and Major Mazuru of FDLR between June and August 2009. |
Группа также получила записи телефонных звонков, свидетельствующие о том, что в период с июня по август 2009 года начальник штаба генерала Ншимириманы полковник Агриколе Нтирампеба и майор Мазуру (ДСОР) звонили друг другу 13 раз. |
From April to August 2006, each reintegrated child was seen by a general practitioner for a routine health check-up, while group and individual meetings were held to provide psychosocial support in the context of social reintegration. |
За период с апреля по август 2006 года каждый реинтегрированный ребенок прошел консультацию у врача-терапевта, а в рамках социальной реинтеграции были проведены коллективные и индивидуальные занятия для оказания психологической и социальной помощи. |
CELS reports that the data bank on incidents of torture and other cruel treatment and punishment at the Buenos Aires Court of Cassation legal aid office registered 2,551 cases between March 2000 and August 2004. |
ЦЮСИ отмечает, что банк данных о случаях пыток и других жестоких видов обращения и наказания коллегии адвокатов Кассационного суда Буэнос-Айреса зарегистрировал в период с марта 2000 года по август 2004 года 2551 дело. |
The NCPR conducted public consultations in every village in Tonga and also in metropolitan areas in Australia, New Zealand and the US with larger concentrations of the Tongan diasporas between February and August 2006. |
С февраля по август 2006 года НКПР проводил открытые консультации в каждом населенном пункте Тонги, а также в столичных регионах Австралии, Новой Зеландии и США, где проживают крупные тонганские диаспоры. |
Although these vary by market, free frequent flyer seats and upgrade inventory on international flights to and from the United States from June to August can sell out months in advance. |
Хотя на других рынках может быть иная ситуация, бесплатные места для частых пассажиров и места для возможного повышения класса проезда на международных рейсах в Соединенные Штаты и из них в период с июня по август могут оказаться распроданными за много месяцев до даты вылета. |
Following the entering into force of the Convention (August 2014) the MSWY has been identifying intervention areas and support needs (resources/expertise) for its implementation, based on the 2012-2013 assessment of the present situation and the financial implications of meeting basic standards. |
После вступления Конвенции в силу (август 2014 года) МСОМ приступило к выявлению областей, требующих принятия мер, и потребностей в получении помощи (ресурсы/специалисты) для ее осуществления на основе проведенной в 2012 - 2013 годах оценки текущей ситуации и финансовых последствий соблюдения основных норм. |
He was held incommunicado from June 2003 to August 2004, when he was allowed a first visit from the International Committee of the Red Cross. |
Он содержался под стражей без связи с внешним миром с июня 2003 года по август 2004 года, когда его впервые смогли посетить представители Международного комитета Красного Креста. |
As of August 2007, the appointment of the Ombudsperson and the Deputy Ombudspersons is pending before the Assembly of Kosovo. |
По состоянию на август 2007 года вопрос о назначении омбудсмена и заместителей омбудсмена находился на рассмотрении Скупщины Косово. ИОК функционирует под руководством исполняющего обязанности омбудсмена, избранного из числа ранее работавших заместителей омбудсмена. |
Eliminated a backlog of 80 cases (as of August 2003) on judicial misconduct by local judges and prosecutors |
Ликвидация задержки с рассмотрением 80 дел (по состоянию на август 2003 года) по обвинению местных судей и работников прокуратуры в недобросовестном выполнении ими служебных обязанностей |
Deliveries of gas to Khabarovsk Krai started in October 2005 with the production start-up at Chayvo and totaled 105 billion cubic feet (3 billion cubic meters) through August 2008. |
Поставки газа в Хабаровский край начались в октябре 2005 г. с началом добычи на месторождении Чайво, и по состоянию на конец Август 2008 г. их общий объем составил 3 млрд. куб. |
Between June and August 1974, the Band launched eight raids against animal-testing laboratories, and others against chicken breeders and gun shops, damaging buildings or vehicles. |
С июня по август «Отрядом» было проведено восемь операций по повреждению зданий и автомобилей, направленных на лаборатории, где проходили тесты на животных, имущество заводчиков куриц и магазины оружия. |
In September 2011, the Luxembourg City Tourist Office reported that after several years of decline, the city welcomed 403,085 tourists between January and August 2011, a 6.38 increase over 2010. |
В сентябре 2011 года Управление по туризму города Люксембург сообщило, что после нескольких лет спада, город в период с января по август 2011 года принял 403085 туристов - в 6,38 больше, чем в 2010 году. |
Whilst the existing contractor performed the agreed duties for which payments had been made, the new contractor was paid approximately $48,521 for July and August without performing any services. |
В то время как прежний подрядчик выполнял все свои обязательства по соглашению, которые были уже оплачены, новый подрядчик за июль и август получил примерно 48521 долл. США без предоставления каких-либо услуг. |
The Secretariat had paid troop-contributing countries up to August 1994, but could not pay them for the months of September to November until States had paid their outstanding contributions. |
Секретариат оплатил расходы странам, предоставляющим войска, по август 1994 года, однако не сможет заплатить им за период с сентября по ноябрь до тех пор, пока государства не погасят свою задолженность по взносам. |
In Kuwait, for example, from March 1991 until August 1992, at least 2,000 women domestic servants escaped violent situations, generally seeking shelter in their embassies. |
Так, например, в Кувейте в период с марта 1991 года по август 1992 года по меньшей мере 2000 женщин из числа домашней прислуги были вынуждены бежать из принявших насильственный характер ситуаций, как правило, направляясь в поисках спасения в свои посольства. |
Meanwhile, the resettlement of ethnic Croat displaced persons and refugees continues and as of August 1996, some 56,525 such persons had been provided accommodation in the formerly Serb-controlled sectors. |
В то же время продолжается расселение этнических хорватов из числа перемещенных лиц и беженцев, и, по данным на август 1996 года, в бывших секторах, находившихся под сербским контролем, было размещено 56525 таких лиц. |
August 2000 Sion, Switzerland: Director and speaker at a one-week training for MECA |
Август 2000 года Сьон, Швейцария: докладчик и руководитель однонедельного учебного курса для Ближневосточной ассоциации по проблемам детей |
The supporting documentation provided by Strojexport indicates that the performance that created the debts in question occurred between June 1989 and August 1990. |
Вспомогательная документация, представленная компанией "Стройэкспорт", свидетельствует о том, что работы, повлекшие за собой рассматриваемую задолженность, производились за период с июня 1989 года по август 1990 года. |
In addition, of 584 additional claims that were received between May 1997 and August 1998,529 have been processed, while 52 remain outstanding. |
Кроме того, из 584 дополнительных требований, которые были получены в период с мая 1997 года по август 1998 года, 529 требований были обработаны, а 52 требования ожидают обработки. |
Some 9,800 Croatian Serbs still living in the FRY had applied to return to Croatia as of August 1998, of whom 776 had been cleared for return by ODPR; 242 of these had returned "spontaneously", that is, not through official mechanisms. |
По состоянию на август 1998 года около 9800 хорватских сербов, по-прежнему проживающих в Союзной Республике Югославии, обратились с просьбой вернуться в Хорватию, из них 755 человек получили соответствующее разрешение от УПЛБ; 242 человека вернулись "спонтанно", т.е. без помощи официальных механизмов. |