The attack came less than a week after Sister Dorothy had met with the Brazilian Human Rights Minister, Secretary Nilmário Miranda, to report that four local farmers had allegedly received death threats from loggers and landowners. |
Это нападение произошло менее чем через неделю после того, как сестра Дороти встречалась с государственным секретарем по правам человека Бразилии Нилмариу Мирандой, чтобы сообщить о том, что лесозаготовители и землевладельцы предположительно угрожали убить четырех местных фермеров. |
It is regrettable that that attack was carried out at a time when the Middle East Quartet had just declared its agreement on a three-phase plan of action for achieving a two-State solution within three years. |
Достоин сожаления тот факт, что это нападение было совершено в тот момент, когда ближневосточная «четверка» только что сообщила о согласовании трехэтапного плана действий в целях достижения урегулирования в течение трех лет на основе принципа сосуществования двух государств. |
For example, where the threat actor and the motive are unknown, and effects result that do not directly cause substantial death or physical destruction, it may be possible to reach differing conclusions about whether an armed attack has occurred. |
Например, в тех случаях, когда источник угрозы и мотив неизвестны, а последствия не приводят к массовой гибели или физическим разрушениям, возможны различные выводы о том, имело ли место вооруженное нападение. |
1.1.3 At 4 p.m. on 1 August, the armed forces repelled an attack by a group known as the Sudan Liberation Movement (SLM-Unity) against the city of Adilah and against citizens and their property. |
1.1.3 В 16 час. 00 мин. 1 августа вооруженные силы отразили нападение группы, известной как "Суданское освободительное движение" (СОД-единство) на город Адила, защитив граждан и их имущество. |
The Government informed the Special Rapporteur that a criminal proceeding was opened based on provisions on hooliganism, but that there are no indications that the attack was related to Ms. Bujurova's professional activity. |
Правительство информировало Специального докладчика о возбуждении уголовного дела по статье о хулиганстве при отсутствии, однако, каких-либо указаний на то, что это нападение было связано с профессиональной деятельностью г-жи Буджуровой. |
I condemn in the strongest terms the attack by militia on defenceless civilians south of Buram, Southern Darfur, which underscores the prevailing lack of security. |
Я самым решительным образом осуждаю нападение ополченцев на беззащитное гражданское население на юге Бурама, Южный Дарфур, что служит еще одним подтверждением полного отсутствия безопасности. |
A 2007 UNHCR report noted a major attack at the end of March 2007 on the villages of Tiero and Marena, which was blamed on "Janjaweed" militiamen possibly assisted by Chadian rebels. |
В докладе УВКБ за 2007 год упоминалось массированное нападение на поселки Тиеро и Марена в конце марта 2007 года, ответственность за которое была возложена на формирование "Джанджавид" при возможном участии чадских повстанцев. |
The person against whom the measure of compulsion is to be applied shall be orally and clearly informed about the intention to apply the measure, except in the case of a simultaneous or immediately impending illegal attack. |
За исключением случаев, когда уже совершается незаконное нападение или существует непосредственная угроза его совершения, о том, что к соответствующему лицу будет применена мера принуждения, объявляется четко в устной форме. |
The security situation largely improved during the second half of 2009 until the Maguindanao massacre, in November 2009, an armed attack related to clan-based violence in which more than 50 persons were killed. |
Во второй половине 2009 года положение в плане безопасности в основном улучшалось вплоть до ноября 2009 года, когда произошли события, получившие известность как «резня в Магинданао» (связанное с межклановой враждой вооруженное нападение, в ходе которого были убиты более 50 человек). |
Moreover, the attack of 14 - 15 October 2012 on the thermal power station at Azito in Yopougon, which provides electricity to Abdijan and the surrounding area, by individuals dressed in new gendarme uniforms illustrates the complexity of the current security situation. |
Нападение 14-15 октября 2012 года на теплоэлектростанцию "Азито" в Йопугоне, обеспечивающую электроэнергией город Абиджан и его окрестности, было совершено лицами, одетыми в новые жандармские униформы, и является еще одной иллюстрацией той сложной ситуации в области безопасности, которая сложилась в настоящее время. |
In October 2007, a Police Ombudsman investigation concluded that police did not have any prior knowledge that could have helped them prevent the Greysteel attack. |
В октябре 2007 года начальник полиции Северной Ирландии после расследования заключил, что полиция не могла предотвратить нападение на Грэйстил, и детективы не нашли доказательств, что Найта кто-то мог укрыть от тюрьмы. |
In the final issue of the mini-series, Abra is seen to have survived Zoom's attack and says Zoom should have made sure he was dead. |
В заключительном выпуске мини-серии, выясняется, что Абра пережил нападение, и он комментирует это как «Профессор Зум должен был прежде всего убедиться, что я мертв». |
Indeed, North Korean behavior became much more provocative, including an attack in 2010 that sank the South Korean corvette Cheonan and another in which the South's Yeonpyeong Island was shelled. |
Действительно, поведение Северной Кореи стало гораздо более провокационным, учитывая нападение в 2010 году, во время которого был затоплен южнокорейский корвет Чхонан, и еще одно, во время которого был обстрелян контролируемый Южной Кореей остров Ёнпхёндо. |
The attack began at 2135 hours and lasted until 2357 hours. Fourteen impacts were recorded in that period, mostly of 82 millimetre ordnance. |
Это нападение было начато в 21 ч. 35 м. и продлилось до 23 ч. 57 м. За этот период было зафиксировано 14 разрывов различных боеприпасов, главным образом калибра 82 мм. |
The Association recalls that the peoples of the world condemned the attack through their organizations and their media and demanded that the imperialist aggressors should be punished. |
З. Ассоциация напоминает, что народы мира осудили это нападение, что нашло отражение в выступлениях их организаций и в материалах средств массовой информации, и потребовали покарать империалистических агрессоров. |
Hizbullah claimed responsibility for the attack, stating that it came in retaliation for the IDF machine gun fire into Kafr Shuba that morning and for the IDF shell of 9 May. |
Ответственность за это нападение взяла на себя «Хезболла», заявив, что это ответ на открытую ИДФ утром того же дня пулеметную стрельбу по населенному пункту Кафр-Шуба и на артобстрел, устроенный ИДФ 9 мая. |
This attack was brutal, because it was directed at everything we stand for, against everything for which nations, and the United Nations, have toiled. |
Это нападение отличалось жестокостью, поскольку было направлено на то, что мы отстаиваем, против всего того, ради чего неустанно трудятся государства и Организация Объединенных Наций. Зарождающийся терроризм, как и зарождающаяся экономика, не является национальным явлением, и ему неведомы границы. |
The attack of 5 September 2002 followed the bloody aggression by UPC forces, reportedly assisted by Bira elements, on 31 August 2002 on neighbouring Songolo, mostly populated by Ngiti. |
Нападение, совершенное 5 сентября 2002 года, произошло после того, как бойцы СКП, якобы при содействии народности бира, 31 августа 2002 года устроили кровавую бойню в соседней Сонголо, где живут в основном нгити. |
Prison officials and prison guards were accused of acquiescing to and assisting in the attack; |
Сотрудники тюрьмы и тюремные надзиратели обвиняются в том, что они допустили это нападение и потворствовали его совершению; |
The traditionally volatile triangle of Warrap, Unity and Lakes States witnessed a resurgence of inter-communal violence triggered by an attack in Tonj East County, Warrap State, involving armed elements from neighbouring Unity State. |
В традиционно нестабильном регионе, в который входят три штата - Вараб, Юнити и Озерный - произошла новая вспышка межобщинного насилия, причиной которой послужило нападение, совершенное в графстве Восточный Тонж, штат Вараб, с участием вооруженных элементов из соседнего штата Эль-Вахда. |
Furthermore, at the time Ms. Kjaersgaard had not indicated that the authors of the attack were Somalis and none of the newspaper articles published or witnesses stated that Somalis were involved. |
Кроме этого, в то время г-жа Кьерсгорд не сообщила, что лицами, ответственными за это нападение, являлись сомалийцы, и ни в одной из опубликованных газетных статей или показаниях заслушанных свидетелей не говорилось о причастности сомалийцев. |
Didn't the Queen convey to us the information about Silla and Tang's intended attack? |
Разве не царица сообщила нам, что враг планирует нападение? |
To distract the Spanish army and delay its arrival, and thus avoid a battle in the open field where he would be outnumbered, Frederic-Henry carried out a feigned attack; he sent a part of his own army towards the German town of Gogh. |
Чтобы отвлечь испанцев и отсрочить их прибытие на помощь городу, Фредерик-Генрих провел притворное нападение: он послал часть своей армии к немецкому городу Гох. |
Such an attack, using weapons of one megaton, could be described as minimal because it's now more than possible that missile warheads or free-falling bombs of between five to ten times that power would be used instead. |
Нападение с использованием боеголовок мощностью в одну мегатонну можно назвать минимальным, потому что сейчас более чем возможно использование боеголовок в пять-десять раз мощнее этих. |
The Spanish text of the first part of paragraph 4 requires that the systematic attack "haya sido realizado en su totalidad" [was executed completely]; that is not what the English text says. |
В испанском тексте пункта 4 предложения предусматривается, что "систематическое нападение было тщательно организовано", что не совпадает с текстом на английском языке. |