| The night before the cbi attack. | За ночь до того, как было совершено нападение на ЦРУ. |
| The attack also prevented students from going to school. | Это нападение стало также причиной срыва занятий в школе. |
| 16 April: An attack was carried out on a school in Damascus during school hours (UNICEF statement). | 16 апреля во время школьных занятий совершено нападение на школу в Дамаске (заявление ЮНИСЕФ). |
| The parties to the conflict have to provide all possible warning to a civilian population of an attack before the attack occurs. | Прежде чем состоится такое нападение, стороны конфликта должны предоставить гражданскому населению всевозможное оповещение о нападении. |
| In deciding whether an attack would be indiscriminate, regard must also be had to the foreseeable effects of the attack. | При определении, будет ли нападение носить неизбирательный характер, надлежит также учитывать предвидимые последствия нападения. |
| Salisbury, aware that any attack across the brook would be suicidal, employed a ruse to encourage the enemy to attack him. | Солсбери, осознавая, что любое нападение через ручей было бы самоубийством, использовал уловку, чтобы побудить врага напасть на него. |
| That premeditated attack, which had been witnessed by international news media, had not been a retaliatory attack. | Это преднамеренное нападение, о котором сообщали международные средства массовой информации, не было актом возмездия. |
| A Taliban spokesman claimed responsibility for the attack and General Dostum requested ISAF and coalition support in investigating the attack. | По заявлению представителя движения «Талибан», нападение совершили талибы, и генерал Дустум обратился к МССБ и коалиции с просьбой оказать поддержку в расследовании этого нападения. |
| Any missile attack would invite definite retaliation against the source of the attack, whereas unconventional or clandestine modes of attack do not have a return address. | Любое ракетное нападение неминуемо вызовет ответный удар по тому, кто нанес удар, в то время как необычные и тайные способы нападения не имеют обратного адреса. |
| The mission reiterated its condemnation of the attack by JEM on 10 May, and urged the President to exercise restraint in responding to the attack. | Миссия вновь заявила, что она осуждает нападение, которое 10 мая было совершено силами ДСР, и настоятельно призвала президента проявлять сдержанность в контексте принятия мер в связи с этим нападением. |
| This attack was recorded as an example of an "indiscriminate" attack by government armed forces and the Janjaweed on civilians and civilian objects in villages. | Это нападение было зафиксировано в докладе как пример «неизбирательного» нападения правительственных вооруженных сил и «джанджавид» на гражданское население и гражданские объекты в деревне. |
| The lawfulness of the decision of the military commander to authorise the attack cannot be judged upon the actual loss of civilian lives resulting from the attack. | О законности решения военного командира санкционировать нападение нельзя судить исходя из действительных потерь жизни среди гражданского населения в результате нападения. |
| The attack was carried out only 2 kilometres from the site of a similar attack that had taken place in June in which two Israelis were killed. | Нападение было совершено всего в двух километрах от места аналогичного нападения, которое произошло в июне и в результате которого были убиты два израильтянина. |
| The attack was publicly condemned by both the King and the Government, which stressed that a police investigation was under way to identify the individuals responsible for the attack. | Это нападение было публично осуждено королем и правительством, которое подчеркнуло, что для установления личности нападавших проводится полицейское расследование. |
| The rules aim at obliging those who plan or decide an attack to consider whether the information available is reliable before an attack is launched. | Указанные нормы имеют целью обязать тех лиц, которые планируют нападение или принимают такое решение, рассмотреть до осуществления нападения степень достоверности имеющейся информации. |
| Retaliatory attack, that is, action in response to a prior attack. | ответный удар, т.е. операция, проводимая в ответ на имевшее место ранее нападение; |
| Shows you survived an attack, and they'll assume the attack was from a man. | Они показывают, что ты пережил нападение, и они предположат, что нападал мужчина. |
| The International Court of Justice has confirmed that, for an attack to constitute an armed attack and thus enable the State's right to use force in self-defence, the scale and effects of the attack must reach a certain threshold of gravity. | Международный Суд подтвердил, что для того, чтобы нападение представляло собой «вооруженное нападение» и тем самым приводило в действие право государства на применение силы в порядке самообороны, масштабы и последствия нападения должны достичь определенного порога серьезности. |
| For the military planners on the operational level or for the military commander carrying out an attack, this implies striking a balancing act between the military advantage of the attack and the foreseeable humanitarian consequences of the attack. | Для военных планировщиков оперативного звена или для военного командира, ведущего нападение, это предполагает балансирование между военным преимуществом и предвидимыми гуманитарными последствиями нападения. |
| At the same time as the attack at the gates, there will also be a river-borne attack. | Одновременно с нападением на врата, также будет нападение из реки. |
| A second attack was carried out a week later, reportedly by the same perpetrators driving the same vehicles as were used in the first attack. | Второе нападение было совершено неделю спустя, вроде бы теми же лицами и на тех же автомашинах, как и в первом случае. |
| The doctrine of nuclear deterrence, insofar as it consists in threatening a nuclear attack in response to a non-nuclear attack, would have to be declared invalid. | Доктрину же ядерного сдерживания - постольку, поскольку она состоит в угрозе ядерным нападением в ответ на нападение неядерное -, надо было бы признать недействительной. |
| Once an attack occurs, the screen zooms in on the party, allowing the player to coordinate their attack or defense. | После того, как нападение происходит на экране происходит масштабирование на группе позволяющее игроку спланировать свои атаки или оборону. |
| In its discussion of the rule on proportionality the UK Manual of the Law of Armed Conflict states that: In deciding whether an attack would be indiscriminate, regard must also be had to the foreseeable effects of the attack. | В рамках рассуждения о правиле соразмерности Наставление СК по праву вооруженных конфликтов гласит следующее: При определении, будет ли нападение носить неизбирательный характер, надлежит также учитывать предвидимые последствия нападения. |
| The attack of 31 July was more deadly: around 71 people were identified as having been killed, including seven survivors of the first attack who were in the hospital. | Нападение 31 июля стало еще более кровопролитным: было убито порядка 71 человека, включая 7 человек в больнице, оставшихся в живых после первого нападения. |