All senior Lebanese authorities, as well as political leaders from across the political spectrum, condemned the attack. |
Все руководящие ливанские органы власти, а также политические лидеры, представляющие весь политический спектр страны, осудили это нападение. |
The 26 July attack demonstrated the persistence of the terrorist threat against UNIFIL, especially along its main supply route outside its area of operations. |
Нападение, совершенное 26 июля, свидетельствовало о сохраняющейся угрозе терроризма по отношению к ВСООНЛ, особенно на их главном снабженческом маршруте за пределами района их действий. |
Official and media sources indicated that FNL had been responsible for the attack. |
Согласно данным, полученным из официальных источников и от средств массовой информации, это нападение было совершено членами НОС. |
According to armed group members in Rutshuru, the attack was intended to intimidate candidates of President Kabila's alliance. |
По словам членов вооруженной группы, это нападение было совершено в целях запугивания кандидатов альянса президента Кабилы. |
The attack, which resulted in the arrest of several members of the Guinean armed forces, further exacerbated political tensions in the country. |
Это нападение, в результате которого было арестовано несколько представителей вооруженных сил Гвинеи, еще больше обострило политическую напряженность в стране. |
The attack was strongly condemned by national stakeholders, regional actors and the wider international community. |
Национальные стороны, региональные субъекты и широкая международная общественность решительно осудили это нападение. |
Reports indicate that Government police guarding the compound successfully repelled the attack. |
Согласно донесениям, государственная полиция, охраняющая территорию комплекса, успешно отразила нападение. |
The Common Border Force repelled the attack, which resulted in two more casualties among the assailants. |
Объединенным пограничным силам удалось отразить нападение, в результате чего пострадали двое нападавших. |
The attack followed some outspoken criticism of public officials printed in the newspaper. |
Это нападение произошло после открытой критики официальных должностных лиц, опубликованной в этой газете. |
An insurgent group linked to Al-Qaeda claimed responsibility for the church attack, warning that all Christians were legitimate targets. |
Повстанческая группировка, связанная с «Аль-Каидой», взяла на себя ответственность за нападение на церковь, предупредив, что все христиане являются законным объектом для нападений. |
Therefore, the Security Council condemns the attack which led to the sinking of the Cheonan. |
Поэтому Совет Безопасности осуждает нападение, которое привело к тому, что «Чхонан» затонул. |
Based on testimonies and other information gathered, the report considered that the attack constituted a grave violation of human rights law and international law. |
В докладе, основанном на свидетельских показаниях и другой собранной информации, признается, что это нападение представляет собой серьезное нарушение права прав человека и международного права. |
This attack resulted in the killing of more than 25 civilians with more than 40 wounded. |
Это нападение привело к убийству более чем 25 гражданских лиц и ранению свыше 40 человек. |
Nevertheless, under some circumstances, a disruptive activity in cyberspace could constitute an armed attack. |
Тем не менее в ряде обстоятельств подрывная деятельность в киберпространстве может представлять собой вооруженное нападение. |
attacking, attempting or threatening to attack internationally protected persons or their property |
нападение, покушение либо угроза нападения на лиц, пользующихся международной защитой, или их имущество; |
We strongly condemn that heinous attack and have called for an inquiry, which should be concluded within a month. |
Мы решительно осуждаем это ужасное нападение и потребовали провести расследование, которое должно завершиться в течение месяца. |
He had already been sentenced in absentia for the attack near Saida in January 2008. |
Он уже был заочно осужден за совершенное в январе 2008 года нападение вблизи Сайды. |
Responsibility for the attack was reportedly claimed by an armed group. |
По сообщениям, ответственность за это нападение взяла на себя вооруженная группировка. |
This corroborates that North Korea is responsible for the armed attack. |
Это подтверждает, что Северная Корея несет ответственность за это вооруженное нападение. |
As such, the armed attack by North Korea constitutes a threat to peace and security on the Korean Peninsula and beyond. |
Поэтому данное вооруженное нападение Северной Кореи создает угрозу для мира и безопасности на Корейском полуострове и за его пределами. |
The patrol returned fire and repelled the attack. |
Патруль открыл ответный огонь и отразил нападение. |
Nuclear riposte to an attack carried out with non-nuclear weapons, including biological and chemical weapons, has thus been excluded. |
Тем самым был исключен ядерный отпор на нападение с помощью неядерного оружия, включая и биологическое и химическое оружие. |
Concern was expressed that the attack could have been directly related to the work carried out by the human rights defender. |
Была выражена озабоченность по поводу того, что нападение могло быть напрямую связано с работой, проводимой правозащитником. |
This was the worst and most deliberate attack perpetrated on the United Nations in Afghanistan since the beginning of the armed conflict. |
Это - самое жестокое и тщательно спланированное нападение на Организацию Объединенных Наций в Афганистане с начала вооруженного конфликта. |
The attack was reportedly launched by foreign fighters against the will of Somali nationalists. |
Согласно сообщениям, это нападение было организовано иностранными боевиками вопреки воле сомалийских националистов. |